Esther 2:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每个女子从女宫到王宫晋见王时,她所要求的一切都要给她。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,少女进去见王是这样的:从女院到王宫的时候,她所要的都要给她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女子入覲、自女室詣王宮、凡其所求、悉以給之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
出禁闥入宮進御時、一切文繡璣組、隨其所欲、無不供給、
Chinese Bible CCB (Traditional)
每個女子從女宮到王宮晉見王時,她所要求的一切都要給她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,少女進去見王是這樣的:從女院到王宮的時候,她所要的都要給她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
年轻女子是这样去见王的:从妃嫔宫到王宫的时候,凡她所要的 都给她,让她随身带着;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
年輕女子是這樣去見王的:從妃嬪宮到王宮的時候,凡她所要的 都給她,讓她隨身帶著;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
女子进去见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
女子進去朝見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她帶進去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
女子进去朝见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她带进去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當她從後宮進入王宮時,可以隨意穿戴她所喜歡的衣飾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
細妹仔對後宮入去王宮个時,做得照自家个意思打扮,姖所需要个,全部給姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
女子進去朝見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她帶進去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則各閨女遂至王、而其但凡願自宮同帶至王室之物都被給與他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
女子进去见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
女子對後宮入去王宮見王的時,伊愛什麼攏會互伊帶去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lú-chú tùi hō͘-kiong ji̍p-khì ông-kiong kìⁿ ông ê sî, i ài sím-mi̍h lóng ōe hō͘ i tòa--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
当她从女院去王宫的时候,凡她所要求的东西都必须给她。