Esther 2:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王爱 以斯帖 胜过爱其他所有女子,她比其他处女更得王的恩宠。于是,王把后冠戴在她头上,立她为王后,代替 瓦实提 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王愛 以斯帖 過於諸妃嬪、 以斯帖 在王前蒙恩寵、較諸處女更甚、王以后冕冠之、立為后、以代 瓦實提 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王愛 以斯帖 甚於愛諸妃嬪、 以斯帖 在王面前得恩寵比眾女子更甚、王就給他戴上冕旒、立他為后、代替 瓦實地 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王愛 以斯帖 過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替 瓦實提 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王爱以斯帖超过所有其他的女子;在所有的处女中,她在王的面前,最得王的恩宠与喜爱;王把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王愛之、逾於諸女、蒙王恩寵、較眾處女尤厚、加冕於其首、立為后、以代 瓦實提 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王寵愛之、冠乎嬪妃、加恩優渥、賜后冕、代 瓦實地 為后、
Chinese Bible CCB (Traditional)
王愛 以斯帖 勝過愛其他所有女子,她比其他處女更得王的恩寵。於是,王把后冠戴在她頭上,立她為王后,代替 瓦實提 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王愛以斯帖超過所有其他的女子;在所有的處女中,她在王的面前,最得王的恩寵與喜愛;王把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王爱 以斯帖 胜过所有其他的女人;她在王面前蒙恩宠、蒙恩慈胜过所有其他的处女。王就把王后的冠冕戴在她的头上,立她为王后代替 瓦实提 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王愛 以斯帖 勝過所有其他的女人;她在王面前蒙恩寵、蒙恩慈勝過所有其他的處女。王就把王后的冠冕戴在她的頭上,立她為王后代替 瓦實提 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王爱 以斯帖 过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替 瓦实提 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王愛 以斯帖 過於眾女子,她在王面前蒙寵愛勝過眾少女。王把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替 瓦實提 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王爱 以斯帖 过于众女子,她在王面前蒙宠爱胜过众少女。王把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替 瓦实提 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王喜愛她勝過其他任何少女;她比其他任何一個女子更贏得王的恩寵。於是,王把王后的冠冕戴在她頭上,立她為后,替代 華實蒂 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王中意 以斯帖 贏過其他所有个婦女;姖比其他个童女得到王較多个痛惜。對恁樣,王將王后个冕旒戴在姖个頭那頂,立姖做王后,來代 華實蒂 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王愛 以斯帖 過於眾女子,她在王面前蒙寵愛勝過眾少女。王把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替 瓦實提 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王愛 以士得耳 過於愛諸婦女、而他比諸閨女更獲恩、及情意、于王之眼前、以致其置王后之冕在他首上、而立他為后代 瓦寔氐 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王爱 以斯帖 过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替 瓦实提 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王愛 以斯帖 超過其他的女子;伊比其他的在室女閣較得著王的疼惜及恩惠。所以,王用后冠戴佇伊的頭殼,設立伊做王后代替 華實蒂 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ài Í-su-thiap chhiau-kè kî-tha ê lú-chú; i pí kî-tha ê chāi-sek-lú koh-khah tit-tio̍h ông ê thiàⁿ-sioh kap un-hūi. Só͘-í, ông ēng hō͘-koan tì tī i ê thâu-khak, siat-li̍p i chòe ông-hō͘ tāi-thòe Hoa-si̍t-tì.
Chinese Traditional ERV 2006
王喜爱她胜过所有其他女子;她赢得了王的恩宠。于是,王为她加冕,立她为王后,取代了瓦实提。