Esther 2:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
末底改 知道后,便通知 以斯帖 王后, 以斯帖 就以 末底改 的名义禀告王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
末底改 知之、以告王后 以斯帖 、 以斯帖 以 末底改 之言述於王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
末底改 知道了、就告訴王后 以斯帖 、 以斯帖 將 末底改 的話傳述與王、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
末底改 知道了,就告訴王后 以斯帖 。 以斯帖 奉 末底改 的名,報告於王;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这阴谋给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名义对王说起这事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
末底改 知之、以告后 以斯帖 、 以斯帖 託 末底改 名、告於王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
木底改 知之、以告后、后即述其言於王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
末底改 知道後,便通知 以斯帖 王后, 以斯帖 就以 末底改 的名義稟告王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這陰謀給末底改知道了,他就告訴王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名義對王說起這事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
末迪凯 知道了这阴谋,就告诉王后 以斯帖 ; 以斯帖 以 末迪凯 的名义告诉了王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
末迪凱 知道了這陰謀,就告訴王后 以斯帖 ; 以斯帖 以 末迪凱 的名義告訴了王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
末底改 知道了,就告诉王后 以斯帖 。 以斯帖 奉 末底改 的名,报告于王;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
末底改 知道了這件事,就告訴 以斯帖 王后。 以斯帖 以 末底改 的名向王報告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
末底改 知道了这件事,就告诉 以斯帖 王后。 以斯帖 以 末底改 的名向王报告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
末底改 發現了這陰謀,就告訴王后 以斯帖 , 以斯帖 把 末底改 發現的陰謀轉告王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
末底改 發現這陰謀,就㧯王后 以斯帖 講。 以斯帖 就用 末底改 个名義㧯王講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
末底改 知道了這件事,就告訴 以斯帖 王后。 以斯帖 以 末底改 的名向王報告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
摩耳氐偕 知其謀、而報之與王后 以士得耳 知。且 以士得耳 乃以 摩耳氐偕 之名、而奏王知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
末底改 知道了,就告诉王后 以斯帖 。 以斯帖 奉 末底改 的名,报告于王;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
末底改 知此個代誌,就給王后 以斯帖 講; 以斯帖 就用 末底改 的名將此個事對王報告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Boa̍t-tí-kái chai chit-ê tāi-chì, chiū kā ông-hō͘ Í-su-thiap kóng; Í-su-thiap chiū ēng Boa̍t-tí-kái ê miâ chiong chit-ê sū tùi ông pò-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
听到了他们的阴谋,就告诉了王后以斯帖。以斯帖以末底改的名义把情况报告了王。