Esther 2:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王查明确有此事后,便命人把二人吊死在木架上,并将这事当着他的面写入史书。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
究察之得其實、懸二人於木、以此事載入歷代王記、 以此事載入歷代王記或作以此事當王前載入歷代記畧
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
究察這事、果然是實、就懸挂二人在木上、將這事載入歷代王記。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
究察這事,果然是實,就把二人掛在木頭上,將這事在王面前寫於歷史上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那阴谋查究起来,就发现真相;于是把二人悬挂在木架上。这事在王面前曾写于史记。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
繼察之、得其實、懸二豎於木、在王前錄其事於歷代志、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
繼察之得其實、懸二豎於木、錄其事於列王紀畧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王查明確有此事後,便命人把二人吊死在木架上,並將這事當著他的面寫入史書。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那陰謀查究起來,就發現真相;於是把二人懸掛在木架上。這事在王面前曾寫於史記。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
经过调查,发现这阴谋是真的 ;于是那两个太监就被挂在木架上。这事在王面前被记在《年代志》上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
經過調查,發現這陰謀是真的 ;於是那兩個太監就被掛在木架上。這事在王面前被記在《年代志》上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這事經過查究後發現是真的,二人就被掛在木頭上。這事在王面前記錄在史籍上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这事经过查究后发现是真的,二人就被挂在木头上。这事在王面前记录在史籍上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這事經過調查,證實了;這兩個人就被吊死在絞刑架上。王命令把這事的始末記錄在官方的史錄上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這件事經過調查係事實;這兩個人就被人吊死在絞刑架頂。王命令將這件事記錄在官方个歷史底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這事經過查究後發現是真的,二人就被掛在木頭上。這事在王面前記錄在史籍上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當問時、果有此事、故其二人被掛死在樹上、且此事乃在王面前而記載于鑑史書上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
經過調查,證實有此個事,彼兩個人就互人吊死佇柴架頂。此個事有佇王的面前記入大事錄。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keng-kè tiâu-cha, chèng-si̍t ū chit-ê sū, hit nn̄g ê lâng chiū hō͘ lâng tiàu-sí tī chhâ-kè téng. Chit-ê sū ū tī ông ê bīn-chêng kì-ji̍p tāi-sū-lio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
经过调查,情况属实。两名阴谋者被绑在行刑柱上施以刺刑。这件事记录在皇家案卷里。