Esther 3:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他说:“这些银子归你,这个民族也交给你,随你处置。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王謂 哈曼 曰、斯銀仍歸爾、斯民亦付爾、可隨意而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對 哈曼 說、這銀子我仍賜給你、這民我也交給你、你可以隨意而行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王對 哈曼 說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、此銀賜爾、斯民亦付爾、隨意待之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、余不納爾金、惟爾所欲為。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對哈曼說:“這銀子仍賜給你,這民也交給你,你看怎樣好,就怎樣待他們吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王对 哈曼 说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王對 哈曼 說:「那銀子歸於你,這民族也歸於你;你看怎樣好,就怎樣處置他們吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王对 哈曼 说:「这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對 哈曼 說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对 哈曼 说:“这银子赐给你,这民族也交给你,可以照你眼中看为好的待他们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對他說:「這些人和他們的錢財都歸你,你要怎麼辦就怎麼辦吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對佢講:「這兜人㧯佢等个銀仔全部交給你;你愛樣般做就樣般做!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對 哈曼 說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王又謂 下滿 曰、斯銀賜與爾、又其民亦然、致可行向伊等照爾所看為好。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王对 哈曼 说:「这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王給 哈曼 講:「諸個銀賜互你,彼個民族嘛交互你,照你的意思辦𪜶!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kā Hap-bān kóng, “Chiah-ê gûn sù hō͘ lí, hit-ê bîn-cho̍k mā kau hō͘ lí, chiàu lí ê ì-sù pān in!”
Chinese Traditional ERV 2006
对他说∶“有关钱和这个民族的事,你看怎么好就怎么办吧!”