Esther 4:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
末底改 还把一份在 书珊 城颁布的要消灭 犹太 人的谕旨抄本交给 哈他革 ,让他给 以斯帖 看并说明原委,嘱咐她去见王,为自己的同胞向王求情。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書珊 城中王詔已頒、欲滅 猶大 人、 末底改 以詔稿付 哈他革 、請呈於 以斯帖 前、勸其見王、為同族人、在王前哀乞懇求、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又將所抄錄的那宣傳在 書珊 城要滅 猶大 人的旨意交給 哈達 、求他給 以斯帖 看、並託他勸 以斯帖 去見王為自己本族的人在王前哀乞懇求。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將所抄寫傳遍 書珊 城要滅絕 猶大 人的旨意交給 哈他革 ,要給 以斯帖 看,又要給她說明,並囑咐她進去見王,為本族的人在王面前懇切祈求。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
末底改又把在书珊城颁布要毁灭犹大人的谕旨抄本,交给了哈他革,要他给以斯帖看,并且要给她说明,吩咐她进宫见王,向王求情,为自己的族人在王面前恳求。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又將 書珊 所頒滅 猶大 人之詔、付與 哈他革 、請呈於 以斯帖 、明告此事、且囑其入覲、為己族祈求於王前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
書山 城中、王詔已頒、欲赤 猶大 族、請以斯詔、陳於后前、囑其見王、為民求恩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
末底改 還把一份在 書珊 城頒佈的要消滅 猶太 人的諭旨抄本交給 哈他革 ,讓他給 以斯帖 看並說明原委,囑咐她去見王,為自己的同胞向王求情。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
末底改又把在書珊城頒布要毀滅猶大人的諭旨抄本,交給了哈他革,要他給以斯帖看,並且要給她說明,吩咐她進宮見王,向王求情,為自己的族人在王面前懇求。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
末迪凯 又把一份在 苏萨 颁布要除灭 犹太 人的法令文书的副本交给 哈塔革 ,要 哈塔革 给 以斯帖 看,向她说明,并吩咐她去见王,向王恳求,在王面前为她的民族求情。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
末迪凱 又把一份在 蘇薩 頒布要除滅 猶太 人的法令文書的副本交給 哈塔革,要 哈塔革 給 以斯帖 看,向她說明,並吩咐她去見王,向王懇求,在王面前為她的民族求情。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将所抄写传遍 书珊 城要灭绝 犹大 人的旨意交给 哈他革 ,要给 以斯帖 看,又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人在王面前恳切祈求。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又把那傳遍 書珊 、要滅絕 猶太 人的諭旨抄本交給 哈他革 ,要他給 以斯帖 看,並向她說明,囑咐她去晉見王,向王懇求,為本族的人在王面前請命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又把那传遍 书珊 、要灭绝 犹太 人的谕旨抄本交给 哈他革 ,要他给 以斯帖 看,并向她说明,嘱咐她去晋见王,向王恳求,为本族的人在王面前请命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
末底改 又給他一份在 書珊 公布的通告,上面有滅絕 猶太 人的命令。 末底改 請他把這份通告交給 以斯帖 ,並且向 以斯帖 說明情形,要她去見王,向他懇求,為自己的同胞請命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
末底改 又交給佢一份在 書珊 公佈个通告,頂高有消滅 猶太 人个命令。 末底改 請佢將這份通告交給 以斯帖 ,向 以斯帖 說明情形,喊姖入去向王懇求,為自家个同胞求情救命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又把那傳遍 書珊 、要滅絕 猶太 人的諭旨抄本交給 哈他革 ,要他給 以斯帖 看,並向她說明,囑咐她去晉見王,向王懇求,為本族的人在王面前請命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以其在 書山 所下為敗 如大 輩之諭一套、而給之要他奉之上 以士得耳 覽之、又明說之於后、且囑他言他該進去見王、而為己本民祈告王而求之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将所抄写传遍 书珊 城要灭绝 犹大 人的旨意交给 哈他革 ,要给 以斯帖 看,又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人在王面前恳切祈求。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣將公佈佇 書珊 城,欲剿滅 猶太 人詔書的抄本,提互伊交互 以斯帖 ,續給 以斯帖 說明,閣吩咐伊入去見王,佇王的面前為家己的同胞懇切求情。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh chiong kong-pò͘ tī Su-san -siâⁿ, beh châu-bia̍t Iû-thài -lâng chiàu-su ê chhau-pún, the̍h hō͘ i kau hō͘ Í-su-thiap, sòa kā Í-su-thiap soat-bêng, koh hoan-hù i ji̍p-khì kìⁿ ông, tī ông ê bīn-chêng ūi ka-kī ê tông-pau khún-chhiat kiû-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
又将传抄在书珊城的关于除灭犹太人的谕旨交给哈他革一份,让他带给以斯帖,把事情讲给她听,并嘱咐她进去见王,为本族人求情。