Esther 5:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但只要我看见 犹太 人 末底改 坐在宫门口,这一切对我都毫无意义。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然我每見坐於御門之 猶大 人 末底改 、則不以此一切為樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是我每逢看見坐在御門的 末底改 便不以這一切為樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是我見 猶大 人 末底改 坐在朝門,雖有這一切 榮耀 ,也與我無益。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟見 猶大 人 末底改 坐於御門、則此一切、不足為意、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟見 猶大 人 木底改 在御閽、箕踞以待、我雖富貴、亦不足快我心。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但只要我看見 猶太 人 末底改 坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只是每逢我看見坐在朝門那裡的猶大人末底改的時候,這一切對我都沒有多大的意思。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,每当我看见坐在御门那里的 犹太 人 末迪凯 ,这一切对我就都没有意义了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,每當我看見坐在御門那裡的 猶太 人 末迪凱,這一切對我就都沒有意義了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是我见 犹大 人 末底改 坐在朝门,虽有这一切 荣耀 ,也与我无益。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是每當我看見 猶太 人 末底改 坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是每当我看见 犹太 人 末底改 坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,每當我看見那個 猶太 人 末底改 坐在王宮門口,我就覺得這一切對我毫無意義。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,逐擺𠊎看到該隻 猶太 人 末底改 坐在王宮門口,𠊎就感覺這所有个榮華富貴對𠊎全無麼介意思。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是每當我看見 猶太 人 末底改 坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但我見 如大 人 摩耳氐偕 坐于王門之時間、則此諸件與我都無何好也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是我见 犹大 人 末底改 坐在朝门,虽有这一切 荣耀 ,也与我无益。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我逐遍看著 猶太 人 末底改 坐佇王宮的門口,諸個一切就對我攏無意義。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa ta̍k-piàn khòaⁿ-tio̍h Iû-thài -lâng Boa̍t-tí-kái chē tī ông-kiong ê mn̂g-kháu, chiah-ê it-chhè chiū tùi góa lóng bô ì-gī.”
Chinese Traditional ERV 2006
可是只要我看见那个犹太人末底改坐在宫门口,我的兴致就全都没了。”