Esther 5:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以斯帖 回答说:“王啊,我所要、我所求的就是,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以斯帖 對曰、我有所欲、我有所求、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以斯帖 對王說、我有所要、我有所求、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以斯帖 回答說:「我有所要,我有所求。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以斯帖回答说:“我所要我所求的就是:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以斯帖 曰、我之所求所欲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
后曰、如王悅、從我所請、明日王與 哈曼 赴宴、我乃以所求陳於王前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以斯帖 回答說:「王啊,我所要、我所求的就是,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以斯帖回答說:“我所要我所求的就是:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以斯帖 回应说:“我所请求的和我所求的是:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以斯帖 回應說:「我所請求的和我所求的是:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以斯帖 回答说:「我有所要,我有所求。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以斯帖 回答說:「我所要的、我所求的,嗯......。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以斯帖 回答说:“我所要的、我所求的,嗯......。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以斯帖 說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以斯帖 講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以斯帖 回答說:「我所要的、我所求的,嗯…。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以士得耳 對曰、我若在王之眼前獲恩、且王倘有悅以賜我所求、又成我所祈、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以斯帖 回答说:「我有所要,我有所求。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以斯帖 應講:「我的請求是按呢:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-su-thiap ìn kóng, “Góa ê chhéng-kiû sī án-ni:
Chinese Traditional ERV 2006
以斯帖答道∶