Esther 5:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我若得到王的恩宠,王若愿意赐我所要所求的,就请王明天带 哈曼 再来赴我预备的宴席,到时我一定向王禀明。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若蒙恩於王前、王若樂允、賜我所欲、行我所求、我明日將為王與 哈曼 復設筵、願王使 哈曼 隨王赴筵、我乃遵王命 以所求奏告王 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若在王面前蒙恩、王若願意許我所要、準我所求、請王明日帶著 哈曼 再赴我所設的宴、我必順從王言奏告王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶着 哈曼 再赴我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若是在王眼前蒙恩,王若是愿意赐给我所要的,成全我所求的,就请王带着哈曼明天再来赴我为你们预备的筵席;明天我必照着王的命令行。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若沾恩於王前、且王悅之、允我所求、成我所欲、請與 哈曼 、赴我所設之宴、明日必依王言而行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我若得到王的恩寵,王若願意賜我所要所求的,就請王明天帶 哈曼 再來赴我預備的宴席,到時我一定向王稟明。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若是在王眼前蒙恩,王若是願意賜給我所要的,成全我所求的,就請王帶著哈曼明天再來赴我為你們預備的筵席;明天我必照著王的命令行。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果我在王眼前蒙恩,如果王认为好,愿意赐予我所请求的、成全我所求的,就请王和 哈曼 明天再来赴我为你们摆设的宴席;明天我将照着王的话去做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果我在王眼前蒙恩,如果王認為好,願意賜予我所請求的、成全我所求的,就請王和 哈曼 明天再來赴我為你們擺設的宴席;明天我將照著王的話去做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着 哈曼 再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和 哈曼 再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王和 哈曼 再赴我为你们预备的宴席。明日我必照王的话去做。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要是我得到陛下的恩寵,准我的請求,請王和 哈曼 明天再光臨我專誠為你們準備的筵席。那時候,我就告訴王我有什麼請求。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係𠊎得到國王个愛惜,准𠊎要求,請王㧯 哈曼 天光日再來參加𠊎特別準備个筵席。該時,𠊎正㧯王講𠊎有麼介請求。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和 哈曼 再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則請王及 下滿 又赴我將為之而備之筵、而我明白必如王之言而行、此我之所求、我之所祈也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着 哈曼 再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若得著王的恩惠,王歡喜允准我的請求,就請王及 哈曼 明仔日閣來赴我為著恁準備的宴席;彼時我才回答王我所欲求的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā tit-tio̍h ông ê un-hūi, ông hoaⁿ-hí ún-chún góa ê chhéng-kiû, chiū chhiáⁿ ông kap Hap-bān bîn-á-ji̍t koh lâi hù góa ūi-tio̍h lín chún-pī ê iàn-se̍k; hit-sî góa chiah hôe-tap ông góa só͘ beh kiû--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
“如果蒙王垂青,恩准我的请求,请王明日同哈曼再来赴宴,那时我依王命将有所求。”