Esther 6:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王便问:“ 末底改 既行此事,可曾赐他什么尊荣和爵位吗?”服侍王的臣仆回答说:“没有赐他什么。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王問曰、 末底改 有此功、當日有何尊榮爵位加之乎、侍王之臣僕曰、未得何賞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王便問說、 末底改 行這事、賜給他甚麽尊榮爵位沒有、左右伺候的臣僕回答說、沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「 末底改 行了這事,賜他甚麼尊榮爵位沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有賜他甚麼。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王问:“为了这事,末底改得了甚么尊荣和封赐没有?”侍候王的众臣仆回答:“他甚么也没有得到。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王問曰、 末底改 因此、膺何尊榮爵位、侍臣對曰、無之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王問侍臣曰、 木底改 首告、當時膺何賞乎。對曰、無之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
王便問:「 末底改 既行此事,可曾賜他什麼尊榮和爵位嗎?」服侍王的臣僕回答說:「沒有賜他什麼。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王問:“為了這事,末底改得了甚麼尊榮和封賜沒有?”侍候王的眾臣僕回答:“他甚麼也沒有得到。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就问:“为这事,赐予了 末迪凯 什么尊荣或地位吗?” 事奉王的仆人们回答:“什么也没有赐予他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就問:「為這事,賜予了 末迪凱 什麼尊榮或地位嗎?」 事奉王的僕人們回答:「什麼也沒有賜予他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「 末底改 行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?」伺候王的臣仆回答说:「没有赐他什么。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「 末底改 做了這事,有沒有賜給他甚麼尊榮或高位呢?」伺候王的臣僕說:「沒有賜給他甚麼。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“ 末底改 做了这事,有没有赐给他什么尊荣或高位呢?”伺候王的臣仆说:“没有赐给他什么。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王問:「為了這件事,我們賜了什麼榮譽和地位給 末底改 ?」 王的僕人回答:「什麼都沒有。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王問:「𠊎等有為這事給 末底改 麼介尊榮抑係地位麼?」 王个僕人應講:「麼介都無。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「 末底改 做了這事,有沒有賜給他甚麼尊榮或高位呢?」伺候王的臣僕說:「沒有賜給他甚麼。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王曰、有賜何尊、何爵與 摩耳氐偕 為此功否。時王之臣等為侍事王者曰、未有賜何與他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「 末底改 行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?」伺候王的臣仆回答说:「没有赐他什么。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「 末底改 做此個事,我豈有賜伊什麼榮譽及地位?」 侍候王的人臣應講:「無賜伊什麼。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “ Boa̍t-tí-kái chòe chit-ê sū, góa kiám ū sù i sím-mi̍h êng-ū kap tōe-ūi?” Sū-hāu ông ê jîn-sîn ìn kóng, “Bô sù i sím-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
王问∶“为这事赐了末底改什么尊荣和爵位没有?” 侍从们答道∶“什么也没有。”