Esther 6:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王问:“谁在院子里?”那时 哈曼 刚进到王宫外院,想请求王将 末底改 吊在他预备的木架上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 哈曼 適至王宮之外院、欲求王懸 末底改 於所立之木、王問曰、誰在院中、王之臣僕曰、 哈曼 立於院、王曰、可使之入、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 哈曼 正進王宮的前院、要求王準他懸 末底改 在他所立的木架上。王問說、誰在院內、臣僕說、 哈曼 站在院內、王說、呌他進來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「誰在院子裏?」(那時 哈曼 正進王宮的外院,要求王將 末底改 掛在他所預備的木架上。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王问:“谁在院子里?”那时哈曼正进了王宫的外院,要求王把末底改挂在哈曼为他预备的木架上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、誰在院中、時、 哈曼 適進王宮外院、欲與王言、懸 末底改 於其所具之木、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、孰當入直者。對曰、 哈曼 、時 哈曼 至王宮外院、欲求王懸 木底改 於木、王宣之進。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王問:「誰在院子裡?」那時 哈曼 剛進到王宮外院,想請求王將 末底改 吊在他預備的木架上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王問:“誰在院子裡?”那時哈曼正進了王宮的外院,要求王把末底改掛在哈曼為他預備的木架上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王问:“谁在院子里?”那时 哈曼 正来到王宫的外院,为要向王提说把 末迪凯 挂在他为 末迪凯 所预备的木架上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王問:「誰在院子裡?」那時 哈曼 正來到王宮的外院,為要向王提說把 末迪凱 掛在他為 末迪凱 所預備的木架上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「谁在院子里?」(那时 哈曼 正进王宫的外院,要求王将 末底改 挂在他所预备的木架上。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「誰在院子裏?」那時 哈曼 正進入王宮的外院,要請王把 末底改 掛在他所預備的木架上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“谁在院子里?”那时 哈曼 正进入王宫的外院,要请王把 末底改 挂在他所预备的木架上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王問:「有誰在院子裡?」 這時, 哈曼 剛好走進王宮的院子,要來請求王把 末底改 吊在已經預備好的絞刑架上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王問:「有麼人在宮廷肚?」 這時, 哈曼 堵好入到宮廷外,愛求王將 末底改 吊在佢所預備个絞刑架頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「誰在院子裏?」那時 哈曼 正進入王宮的外院,要請王把 末底改 掛在他所預備的木架上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王曰、在院內有誰耶。夫 下滿 剛才入于王室之外院、意欲說於王以得令掛死 摩耳氐偕 在其已為之而備之木架上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「谁在院子里?」(那时 哈曼 正进王宫的外院,要求王将 末底改 挂在他所预备的木架上。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「什麼人佇埕裡?」 彼時 哈曼 入王宮外面的埕,欲求王將 末底改 吊佇伊𫞼好的柴架。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Sím-mi̍h-lâng tī tiâⁿ--ni̍h?” Hit-sî Hap-bān ji̍p ông-kiong gōa-bīn ê tiâⁿ, beh kiû ông chiong Boa̍t-tí-kái tiàu tī i chhāi hó ê chhâ-kè.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,哈曼刚好走进王宫的外院,来请王降旨把末底改吊死在他专门为末底改准备的绞架上。王问∶“谁在院子里?”