Esther 6:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可以拿来王穿过的袍子,牵来王骑过的戴冠御马,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可備王衣之朝服、王乘之御馬、王首戴之王冕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可以豫備王穿的朝服、王騎的御馬、王頭上戴的冕旒。交給王的一個貴臣、命他將衣服給王所尊榮的那人穿上、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當將王常穿的朝服和戴冠的御馬,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要把王常穿的朝服和王常骑的骏马,就是头戴王冠的骏马带来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則取王所服之朝衣、及王所乘戴冠之馬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則備袞服、路馬、王冕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
可以拿來王穿過的袍子,牽來王騎過的戴冠御馬,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要把王常穿的朝服和王常騎的駿馬,就是頭戴王冠的駿馬帶來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
应该让人把王所穿的王袍和王所骑的马,就是头戴御冠的马带来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
應該讓人把王所穿的王袍和王所騎的馬,就是頭戴御冠的馬帶來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当将王常穿的朝服和戴冠的御马,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當把王所穿的王袍拿來,牽了戴冠的御馬,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当把王所穿的王袍拿来,牵了戴冠的御马,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
喊人帶一身王著過个王袍來,還愛牽一隻王騎過个馬仔來、頭愛戴等王馬个冕旒,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當把王所穿的王袍拿來,牽了戴冠的御馬,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
宜將王常穿之御衣、又王常乘之御馬、與所戴于其首上之御冕、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当将王常穿的朝服和戴冠的御马,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王著叫人將王所穿的袍帶來,將所騎戴花冠的馬牽來;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tio̍h kiò lâng chiong ông só͘ chhēng ê phàu tòa--lâi, chiong só͘ khiâ tì hoa-koan ê bé khan--lâi;
Chinese Traditional ERV 2006
请命人将陛下所穿的王袍和所骑的御马取来,交于王的一位重臣,马头上要佩有皇室徽记。然后,命人给这人穿上王袍,让他骑上御马遍游城中,还要在他前面呼喝开道,喊∶‘王赐与尊荣的人,就应该如此蒙恩。’”