Esther 7:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈随鲁 王问 以斯帖 王后:“谁敢这样做?他在哪里?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈隨魯 王問后 以斯帖 曰、敢為此者誰、其人何在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈隨魯 王問王后 以斯帖 說、敢如此行的是誰、這人在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈隨魯 王問王后 以斯帖 說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈随鲁王问王后以斯帖,说:“存心这样行的人是谁?他在哪里?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂后 以斯帖 曰、敢起意為此者、誰乎、其人何在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王問后曰、孰敢設是謀、其敵何在。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈隨魯 王問 以斯帖 王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈隨魯王問王后以斯帖,說:“存心這樣行的人是誰?他在哪裡?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈随鲁 王就问王后 以斯帖 说:“那胆敢这样做的人是谁?那人在哪里?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈隨魯 王就問王后 以斯帖 說:「那膽敢這樣做的人是誰?那人在哪裡?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈随鲁 王问王后 以斯帖 说:「擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈隨魯 王問 以斯帖 王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈随鲁 王问 以斯帖 王后说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈隨魯 王問王后 以斯帖 :「誰敢做這種事?這個人在哪裡?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈隨魯 王問王后 以斯帖 :「麼人敢做這種事?這個人在㖠位?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈隨魯 王問 以斯帖 王后說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王答后 以士得耳 曰、在心內敢懷意行此者誰耶、安在耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈随鲁 王问王后 以斯帖 说:「擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈隨魯 王問王后 以斯帖 :「啥人敢做此款代誌?彼個人佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap-sûi-ló͘ -ông mn̄g ông-hō͘ Í-su-thiap, “Siáⁿ-lâng káⁿ chòe chit-khoán tāi-chì? Hit-ê lâng tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
王问以斯帖∶“谁敢如此胡作非为?他是谁?他在哪里?”