Esther 8:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信差接到王的命令,急忙骑上王室快马上路。在 书珊 城也颁布了谕旨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王命孔急、驛卒 或乘疾馬 、或乘疾騾、或稱疾駝、匆促啟行、此詔亦宣示於 書珊 城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
騎快馬快騾的驛卒奉王命急速匆忙起行、諭旨也宣傳在 書珊 城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是騎快馬的驛卒被王命催促,急忙起行;諭旨也傳遍 書珊 城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,骑上为国事而用的快马的驿使,迫于王命,就急急忙忙出发,谕旨传遍书珊城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
郵乘御馬之快者、奉王命而疾馳、此詔出自 書珊 宮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王詔自出 書山 城、郵乘馬騾、奔告四方。
Chinese Bible CCB (Traditional)
信差接到王的命令,急忙騎上王室快馬上路。在 書珊 城也頒佈了諭旨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,騎上為國事而用的快馬的驛使,迫於王命,就急急忙忙出發,諭旨傳遍書珊城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
骑御用快马的信使们被王令催促就急忙出发,而这法令也在 苏萨 城堡颁布了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
騎御用快馬的信使們被王令催促就急忙出發,而這法令也在 蘇薩 城堡頒布了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行;谕旨也传遍 书珊 城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是騎御用快馬的信差奉王命催促,急忙起行;敕令傳遍了 書珊 城堡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是骑御用快马的信差奉王命催促,急忙起行;敕令传遍了 书珊 城堡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,送信的人奉王的命令,騎上王家快馬,奔馳傳遞通告;這通告也在首都 書珊 公布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,送信个人奉王个命令,騎王宮最好个馬,用最遽个速度去傳命令;這命令也傳遍首都 書珊 城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是騎御用快馬的信差奉王命催促,急忙起行;敕令傳遍了 書珊 城堡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其騎騾、及駱駝之千里馬輩、因被王命所催、所迫、遂出去、此諭乃在 書山 之殿而下也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行;谕旨也传遍 书珊 城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個送文書的奉王的命令趕緊騎皇家快馬出去;此個詔書嘛佇 書珊 城頒布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê sàng-bûn-su--ê hōng ông ê bēng-lēng kóaⁿ-kín khiâ hông-ka khoài-má chhut--khì; chit-ê chiàu-su mā tī Su-san -siâⁿ pan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
信使们奉王命骑着御马以最快的速度把命令传送到全国各地;同时,命令也在京城书珊城公布于众。