Esther 8:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
三月,即西弯月二十三日,王的书记被召来,按照 末底改 的一切吩咐用各省的文字和各族的语言,包括 犹太 人的文字和语言写谕旨,传给从 印度 到 古实 的一百二十七省的 犹太 人、总督、省长和官员。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
三月、即西彎月二十三日、乃召王之繕寫至、循 末底改 之所囑書詔、傳於一百二十七州之 猶大 人、及大臣、方伯、州牧、自 印度 至 古實 、皆用各州各族之文字方言、亦用 猶大 人之文字方言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
三月、就是西彎月、二十三日、召了王的繕寫來、照著 末底改 所吩咐的話寫諭旨、傳與從 印度 直到 古實 一百二十七省的 猶大 人和大臣方伯官長、都按各省各族的文字方言、也按 猶大 人的文字方言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
三月,就是西彎月二十三日,將王的書記召來,按着 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,並 猶大 人的文字方言寫諭旨,傳給那從 印度 直到 古實 一百二十七省的 猶大 人和總督省長首領。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时是三月,就是西弯月,二十三日,王的文士都召了来,照着末底改所吩咐一切有关犹大人的事,用各省的文字、各族的方言写了谕旨,从印度到古实的一百二十七省,给各省的总督、省长和领袖,也用犹大人的文字和方言写给犹大人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
三月即西彎月、二十三日、王之繕寫見召、從 末底改 所言書詔、傳於自 印度 至 古實 、百有二十七州之 猶大 人、以及大臣、方伯民長、依各州之文字、各族之方言、亦按 猶大 人之文字方言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
三月、即西番月、二十三日、王召繕寫、從 木底改 所言、命 猶大 人、及州牧方伯、自 印度 至 古實 、所統轄者百有二十七州、用各州及 猶大 人方言文字鈐以國璽、遣郵乘良馬健騾、頒詔天下。
Chinese Bible CCB (Traditional)
三月,即西彎月二十三日,王的書記被召來,按照 末底改 的一切吩咐用各省的文字和各族的語言,包括 猶太 人的文字和語言寫諭旨,傳給從 印度 到 古實 的一百二十七省的 猶太 人、總督、省長和官員。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時是三月,就是西彎月,二十三日,王的文士都召了來,照著末底改所吩咐一切有關猶大人的事,用各省的文字、各族的方言寫了諭旨,從印度到古實的一百二十七省,給各省的總督、省長和領袖,也用猶大人的文字和方言寫給猶大人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时是三月(西弯月)二十三日,王的书记们被召来,照着 末迪凯 所吩咐的一切,给 犹太 人下旨,也给从 印度 到 库实 一百二十七个省的行政官、省长和各省的首领下旨,用各省的文字给各个省,用各民族的语言给各个民族,用 犹太 人的文字和语言给 犹太 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時是三月(西彎月)二十三日,王的書記們被召來,照著 末迪凱 所吩咐的一切,給 猶太 人下旨,也給從 印度 到 庫實 一百二十七個省的行政官、省長和各省的首領下旨,用各省的文字給各個省,用各民族的語言給各個民族,用 猶太 人的文字和語言給 猶太 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
三月,就是西弯月二十三日,将王的书记召来,按着 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,并 犹大 人的文字方言写谕旨,传给那从 印度 直到 古实 一百二十七省的 犹大 人和总督省长首领。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
三月,就是西彎月二十三日,當時王的一些書記受召而來,按著 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的語言,以及 猶太 人的文字語言寫諭旨,傳給那從 印度 直到 古實 一百二十七省的 猶太 人,以及總督、省長和領袖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
三月,就是西弯月二十三日,当时王的一些书记受召而来,按着 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的语言,以及 犹太 人的文字语言写谕旨,传给那从 印度 直到 古实 一百二十七省的 犹太 人,以及总督、省长和领袖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,在三月,就是西彎月的二十三日, 末底改 召來王的書記,要他們發通告給 猶太 人,以及從 印度 到 古實 共一百二十七省的省長和行政官員。這通告是用各省的方言和 猶太 人的語文寫的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,在三月,就係西彎月二十三日, 末底改 召來王个書記,喊佢等發通告給 猶太 人,還有對 印度 到 古實 總共一百二十七省个省長、總督㧯行政官員。這通告係用逐省逐族个文字㧯 猶太 人个語文寫个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
三月,就是西彎月二十三日,當時王的一些書記受召而來,按着 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的語言,以及 猶太 人的文字語言寫諭旨,傳給那從 印度 直到 古實 一百二十七省的 猶太 人,以及總督、省長和領袖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時于第三月、即 洗凡 月之第二十三日、而王之書吏等被召來、而照 摩耳氐偕 所令有寫與 如大 輩、及與各省為自 因地亞 至 以太阿比亞 之一百二十七省之代宰者、又佐貳者、總督等、即與各省照其之文字、又與各種民照其之本話、又與 如大 輩照其之文字、及照其之話。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
三月,就是西弯月二十三日,将王的书记召来,按着 末底改 所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,并 犹大 人的文字方言写谕旨,传给那从 印度 直到 古实 一百二十七省的 犹大 人和总督省长首领。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
三月,就是西彎月二十三日,王的書記照 末底改 的指示,寫詔書寄互 猶太 人,嘛送互對 印度 到 古實 ,共一百二十七省的總督、省長,及人臣,用逐省的文字及逐族的語言來寫;寄互 猶太 人的嘛照𪜶的文字及語言寫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Saⁿ--ge̍h, chiū-sī Se-oan-ge̍h jī-cha̍p-saⁿ ji̍t, ông ê su-kì chiàu Boa̍t-tí-kái ê chí-sī, siá chiàu-su kià hō͘ Iû-thài -lâng, mā sàng hō͘ tùi Ìn-tō͘ kàu Kó͘-si̍t, kiōng chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng ê chóng-tok, séng-tiúⁿ, kap jîn-sîn, ēng ta̍k-séng ê bûn-jī kap ta̍k-cho̍k ê gú-giân lâi siá; kià hō͘ Iû-thài -lâng--ê mā chiàu in ê bûn-jī kap gú-giân siá.
Chinese Traditional ERV 2006
三月(即西弯月)二十三日,王室书记奉召按照末底改的命令,以王的名义向从印度直到古实的一百二十七个行政区发布御旨。御旨用犹太人的语言文体及各地各族的语言文体写成,盖以王印,由信使骑王室特选的御马送给各地的犹太人以及总督、行政官和各省官员。