Esther 9:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们借用普珥这个词,称这两天为普珥节。 犹太 人因这信上的一切话,又因所看见、所经历的事,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因掣普珥、故名此二日為普琳日、 猶大 人誦此書、追念所見者、所遇者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為掣普珥、所以那二日名為普林日、 猶大 人念誦這書、追想所看見的、所遇見的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
照着普珥的名字, 猶大 人就稱這兩日為「普珥日」。他們因這信上的話,又因所看見所遇見的事,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,犹大人照着“普珥”的名字,称这两日为普珥节;所以他们因这信上的话,又因他们所看见和所遭遇的事,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後以普珥音義、名斯二日曰普琳、 猶大 人緣此書所載、及己所見所遇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後因用占卜、名斯日曰卜日、 猶大 人既誦此書、追念所見所聞、議定常例、凡其宗人、及歸附之者、每歲屆期 、恪守此二日、永世弗替。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們借用普珥這個詞,稱這兩天為普珥節。 猶太 人因這信上的一切話,又因所看見、所經歷的事,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,猶大人照著“普珥”的名字,稱這兩日為普珥節;所以他們因這信上的話,又因他們所看見和所遭遇的事,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因这缘故, 犹太 人就以普珥的名字,称呼这两日为“普珥”;因这书信中的一切话,又因他们在这事上所看到的,以及在他们身上所发生的事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因這緣故, 猶太 人就以普珥的名字,稱呼這兩日為「普珥」;因這書信中的一切話,又因他們在這事上所看到的,以及在他們身上所發生的事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
照着普珥的名字, 犹大 人就称这两日为「普珥日」。他们因这信上的话,又因所看见所遇见的事,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以 猶太 人照著普珥這名字稱這兩日為普珥日。他們因這信上一切的話,又因所看見所遇見的事,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以 犹太 人照着普珥这名字称这两日为普珥日。他们因这信上一切的话,又因所看见所遇见的事,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這就是這節期叫做「普珥」的由來。 猶太 人因為 末底改 所寫的信和他們所經歷的一切,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這就係「普珥節」个來源。 猶太 人因為 末底改 所寫个信仔,並佢等所堵到个事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以 猶太 人照着普珥這名字稱這兩日為普珥日。他們因這信上一切的話,又因所看見所遇見的事,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此伊等名其二日曰 布耳以麥 之日、即由 布耳 取名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
照着普珥的名字, 犹大 人就称这两日为「普珥日」。他们因这信上的话,又因所看见所遇见的事,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢, 猶太 人照普珥的名叫許個日做普珥日。𪜶因為 末底改 此張批以及𪜶親身的經歷,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, Iû-thài -lâng chiàu phó͘-ní ê miâ kiò hiah-ê ji̍t chòe Phó͘-ní-ji̍t. In in-ūi Boa̍t-tí-kái chit-tiuⁿ phoe í-ki̍p in chhin-sin ê keng-le̍k,
Chinese Traditional ERV 2006
由于“普珥”这个称谓,人们把这两天称做“普珥”节。由于末底改所写的这封信的内容,也由于人们亲眼所见这件事的始末和那几乎就要落在他们头上的惨祸,