Esther 9:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用和善、真诚的话写信给 亚哈随鲁 王国一百二十七省的所有 犹太 人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以平和真實之言、書達 亞哈隨魯 王國一百二十七州之 猶大 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用平和切實話寫信與 亞哈隨魯 國一百二十七省的 猶大 人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
用和平誠實話寫信給 亞哈隨魯 王 國中一百二十七省所有的 猶大 人,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他用和平和诚实的话,把文书送给亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且以和平誠實之言、致書於 亞哈隨魯 國、百有二十七州之 猶大 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
布告天下、百有二十七州之 猶大 人、願得平康、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用和善、真誠的話寫信給 亞哈隨魯 王國一百二十七省的所有 猶太 人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他用和平和誠實的話,把文書送給亞哈隨魯國中一百二十七省所有的猶大人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
末迪凯 把诏书,就是平安和真诚的话语,传送给 亚哈随鲁 国中一百二十七个省的所有 犹太 人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
末迪凱 把詔書,就是平安和真誠的話語,傳送給 亞哈隨魯 國中一百二十七個省的所有 猶太 人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
用和平诚实话写信给 亚哈随鲁 王 国中一百二十七省所有的 犹大 人,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
送信給 亞哈隨魯 王國中一百二十七省所有的 猶太 人,祝他們平安和安穩,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
送信给 亚哈随鲁 王国中一百二十七省所有的 犹太 人,祝他们平安和安稳,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這信是寫給 亞哈隨魯 王治下的一百二十七省所有的 猶太 人。信中祝 猶太 人和平、安全,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這信仔係寫給 亞哈隨魯 王統治个一百二十七省所有个 猶太 人。信仔底背祝福 猶太 人和平、安全,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
送信給 亞哈隨魯 王國中一百二十七省所有的 猶太 人,祝他們平安和安穩,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其以和平、及真實之言、而寄其書至在王 亞下數以路士 國內之一百二十七省中之 如大 輩去、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
用和平诚实话写信给 亚哈随鲁 王 国中一百二十七省所有的 犹大 人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用和平、誠實的話,寫此張批互 亞哈隨魯 王國內一百二十七省的 猶太 人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng hô-pêng, sêng-si̍t ê ōe, siá chit-tiuⁿ phoe hō͘ A-hap-sûi-ló͘ -ông kok-lāi chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng ê Iû-thài -lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
这封关于“普珥”节的信发往全国一百二十七个行政区,给住在那里的犹太人的带来了和平,并令人门彼此信赖,