Esther 9:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
嘱咐他们照 犹太 人 末底改 和 以斯帖 王后的指示,按他们为自己和后代所规定的,按时守普珥节,禁食哀哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使於定期守此普琳日、循 猶大 人 末底改 及王后 以斯帖 所命、亦循 猶大 人為己及後裔所定、 必於普琳日前一日 、禁食禱告、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
勸他們按著時候守這普林日、照著 猶大 人 末底改 和王后 以斯帖 所吩咐的、也照著眾 猶大 人為自己和他們的後裔所定的例禁食祈禱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
勸他們按時守這「普珥日」,禁食呼求,是照 猶大 人 末底改 和王后 以斯帖 所囑咐的,也照 猶大 人為自己與後裔所應承的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
劝他们按着规定的时期,照着犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照着他们在禁食和哀求的时候为自己与后裔所承诺的,守这普珥节。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
依期守普琳日、循 猶大 人 末底改 、及后 以斯帖 所命、從 猶大 人為己及裔、所定禁食哭號之例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾守卜日節期、循后及 木底改 、命、亦從 猶大 人所議、禁食祈禱、歷代不易。
Chinese Bible CCB (Traditional)
囑咐他們照 猶太 人 末底改 和 以斯帖 王后的指示,按他們為自己和後代所規定的,按時守普珥節,禁食哀哭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
勸他們按著規定的時期,照著猶大人末底改和王后以斯帖所囑咐的,也照著他們在禁食和哀求的時候為自己與後裔所承諾的,守這普珥節。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要确立所定的日期守这些普珥日,就是照着 犹太 人 末迪凯 和王后 以斯帖 为他们所确立的,也是照着他们为自己和自己的后裔,在禁食、哀哭中所确立的日子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要確立所定的日期守這些普珥日,就是照著 猶太 人 末迪凱 和王后 以斯帖 為他們所確立的,也是照著他們為自己和自己的後裔,在禁食、哀哭中所確立的日子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
劝他们按时守这「普珥日」,禁食呼求,是照 犹大 人 末底改 和王后 以斯帖 所嘱咐的,也照 犹大 人为自己与后裔所应承的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
勸他們遵照 猶太 人 末底改 和 以斯帖 王后所規定的,按時守這普珥日,並照著 猶太 人為自己與後裔所規定的,禁食與哀求。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
劝他们遵照 犹太 人 末底改 和 以斯帖 王后所规定的,按时守这普珥日,并照着 犹太 人为自己与后裔所规定的,禁食与哀求。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並且指示他們和他們的後代要照規定按時遵守普珥節,像他們遵守禁食和哀哭的規定一樣。這是 末底改 和王后 以斯帖 共同發出的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又指示佢等㧯後代愛照時遵守普珥節,像佢等遵守禁食㧯哀求个規定共樣。這係 猶太 人 末底改 㧯王后 以斯帖 共同發出个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
勸他們遵照 猶太 人 末底改 和 以斯帖 王后所規定的,按時守這普珥日,並照着 猶太 人為自己與後裔所規定的,禁食與哀求。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以固立此 布耳以麥 之日在其之定時、照 如大 人 摩耳氐偕 、與后 以士得耳 所定着、又照伊等為其自、又為其種、而定着、致可為伊等齋戒、呼喊、之記號。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
劝他们按时守这「普珥日」,禁食呼求,是照 犹大 人 末底改 和王后 以斯帖 所嘱咐的,也照 犹大 人为自己与后裔所应承的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照 猶太 人 末底改 及王后 以斯帖 的指示,設立普珥日;親像 猶太 人為家己及𪜶的後代規定禁食哀哭的日像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiàu Iû-thài -lâng Boa̍t-tí-kái kap ông-hō͘ Í-su-thiap ê chí-sī, siat-li̍p Phó͘-ní-ji̍t; chhin-chhiūⁿ Iû-thài -lâng ūi ka-kī kap in ê hō͘-tāi kui-tēng kìm-chia̍h ai-khàu ê ji̍t siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
并告诫他们要按照末底改和王后以斯帖的规定按时守“普珥”节,要跟遵守他们为自己和他们的后代制定的有关禁食和哀哭的规定一样。