Exodus 1:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他的百姓说:“你们看, 以色列 人比我们多,又比我们强。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告其民曰、此 以色列 族甚眾、其強過我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他的百姓說、這 以色列 族比我們繁茂強盛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他的百姓說:「看哪,這 以色列 民比我們還多,又比我們強盛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对自己的人民说:“看哪,以色列民比我们众多强盛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告民曰、 以色列 族強庶過我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告民曰、 以色列 族甚眾、其強過我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他的百姓說:「你們看, 以色列 人比我們多,又比我們強。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對自己的人民說:“看哪,以色列民比我們眾多強盛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他对自己的子民说:“看哪! 以色列 民比我们更多、更强大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他對自己的子民說:「看哪! 以色列 民比我們更多、更強大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他的百姓说:「看哪,这 以色列 民比我们还多,又比我们强盛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對自己的百姓說:「看哪, 以色列 人的百姓比我們還多,又比我們強盛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对自己的百姓说:“看哪, 以色列 人的百姓比我们还多,又比我们强盛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對 埃及 人說:「這些 以色列 人又多又強盛,對我們是一種威脅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對 埃及 人講:「這兜 以色列 人又多又強壯,對𠊎等係盡大个威脅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對自己的百姓說:「看哪, 以色列 人的百姓比我們還多,又比我們強盛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其對厥民云、 以色耳 子輩之民卻多、而有能過於我們、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他的百姓说:「看哪,这 以色列 民比我们还多,又比我们强盛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給伊的人民講:「看咧, 以色列 民族比咱較多,閣較強;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā i ê jîn-bîn kóng, “Khòaⁿ leh, Í-sek-lia̍t bîn-cho̍k pí lán khah chōe, koh-khah kiông;
Chinese Traditional ERV 2006
他对埃及人说∶“以色列人的数量和力量都胜过了我们。