Exodus 10:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你去见法老,我已使他和他臣仆的心刚硬,好在他们当中行我这些神迹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、爾往見 法老 、我使 法老 與其群臣、剛愎其心、以顯我異跡於其間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主吩咐 摩西 說、你進去見 法老 、我使他和他眾臣的心剛硬、因為我要在他們中間行我這些奇事、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「你進去見法老。我使他和他臣僕的心剛硬,為要在他們中間顯我這些神蹟,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“你要到法老那里去,因为我已经使他的心和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显出我这些神迹;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、入覲 法老 、我既使彼與其羣臣剛愎厥心、以顯我異蹟於其間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、爾當覲 法老 、 法老 與群臣、剛愎厥心、我姑聽之、 以顯我異跡於其間、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「你去見法老,我已使他和他臣僕的心剛硬,好在他們當中行我這些神蹟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“你要到法老那裡去,因為我已經使他的心和他臣僕的心剛硬,為要在他們中間顯出我這些神蹟;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“你到法老那里去,因为我已经使他和他的臣仆硬着心,为要在他们当中施行我的这些神迹,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「你到法老那裡去,因為我已經使他和他的臣僕硬著心,為要在他們當中施行我的這些神蹟,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「你要到法老那裏,因我使他硬著心,也使他臣僕硬著心,為要在他們中間 顯出我的這些神蹟來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你要到法老那里,因我使他硬着心,也使他臣仆硬着心,为要在他们中间 显出我的这些神迹来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,上主對 摩西 說:「你去見 埃及 王。我使他和他臣僕的心剛硬,目的是要在他們中間行這些神蹟,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,上主對 摩西 講:「你去見 埃及 王。𠊎使佢㧯佢个官員心硬,目的係愛在佢等當中行𠊎這兜神蹟,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「你要到法老那裏,因我使他硬着心,也使他臣僕硬着心,為要在他們中間 顯出我的這些神蹟來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、進去於 法拉阿 、蓋我硬着厥心、及其諸僕之心、致示此我諸號在厥前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「你去見 埃及 王。我欲互伊及伊的人臣的心硬,通互我佇𪜶中間行神跡;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lí khì kìⁿ Ai-ki̍p -ông. Góa beh hō͘ i kap i ê jîn-sîn ê sim ngī, thang hō͘ góa tī in tiong-kan kiâⁿ sîn-jiah;
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“你去见埃及王。我使他和他的臣属们顽固不化,就是要在他们中间显现我的神迹,