Exodus 10:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 就向 埃及 伸杖。耶和华使东风在 埃及 境内刮了整整一天一夜,到早晨,东风带来了蝗虫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以杖指 伊及 國、主令東風一晝一夜吹於 伊及 地、明晨東風吹蝗至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就用杖指著 伊及 國、主呌東風一晝一夜吹在 伊及 地上、到天亮、東風將蝗蟲吹了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 就向 埃及 地伸杖,那一晝一夜,耶和華使東風颳在 埃及 地上;到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西就向埃及地伸杖,整整的一日一夜,耶和华把东风吹在地上;到了早晨,东风把蝗虫吹来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 舉杖於 埃及 、耶和華令東風吹其地、終日終夜、明晨、風吹蝗至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 以杖指 埃及 、 耶和華 令風從東來、永朝永夕、明晨、蝗隨風至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 就向 埃及 伸杖。耶和華使東風在 埃及 境內颳了整整一天一夜,到早晨,東風帶來了蝗蟲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西就向埃及地伸杖,整整的一日一夜,耶和華把東風吹在地上;到了早晨,東風把蝗蟲吹來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 向 埃及 地伸出他的杖,耶和华就引导东风在地上刮了整整一日一夜。到了早晨,东风把蝗虫刮来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 向 埃及 地伸出他的杖,耶和華就引導東風在地上颳了整整一日一夜。到了早晨,東風把蝗蟲颳來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 就向 埃及 地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在 埃及 地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 就向 埃及 地伸杖;整整一晝一夜,耶和華使東風颳在 埃及 地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 就向 埃及 地伸杖;整整一昼一夜,耶和华使东风刮在 埃及 地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 摩西 把他的杖舉起來;上主颳起一陣東風,襲擊地面一天一夜,到了早晨,吹來了許多蝗蟲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 摩西 擎起佢个柺棍仔指向 埃及 地;上主就吹起一陣東風,在地面上透日透夜吹;到第二日朝晨,吹來當多个草蜢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 就向 埃及 地伸杖;整整一晝一夜,耶和華使東風颳在 埃及 地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 伸着厥棍、過 以至比多 之地、而神主使東風吹是終日、及是終夜、待早至時、東風令其蝗蚱來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 就向 埃及 地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在 埃及 地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 攑伊的柺仔指 埃及 地,上主就互東風歸暝歸日吹 埃及 地;到隔日早起,東風將草蜢吹來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se gia̍h i ê koáiⁿ-á kí Ai-ki̍p -tōe, Siōng Chú chiū hō͘ tang-hong kui-mî kui-ji̍t chhe Ai-ki̍p -tōe; kàu keh-ji̍t chá-khí, tang-hong chiong chháu-meh chhe--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,摩西伸杖指向埃及全国,主使东风吹向埃及,整整吹了一天一夜,到了早晨,蝗虫乘着东风,