Exodus 10:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
埃及 到处都布满了蝗虫,数目之多实在是空前绝后。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蝗至 伊及 遍地、落於四境、極為眾多、往時未有如此之蝗、後亦必無如是者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
蝗蟲飛到 伊及 遍地、落在 伊及 四境、極其眾多、從前沒有這樣的蝗蟲、後來也必沒有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
蝗蟲上來,落在 埃及 的四境,甚是厲害;以前沒有這樣的,以後也必沒有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
蝗虫上到埃及全地来,停留在埃及全境。牠们非常众多,以前没有像这样多的蝗虫,以后也没有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蝗至 埃及 、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蝗至 埃及 、棲於四境、自古迄今、至於後世、殆亦未有若此之甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
埃及 到處都佈滿了蝗蟲,數目之多實在是空前絕後。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
蝗蟲上到埃及全地來,停留在埃及全境。牠們非常眾多,以前沒有像這樣多的蝗蟲,以後也沒有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
蝗虫上到 埃及 全地,停留在 埃及 全境,极其众多;这样多的蝗虫,以前未曾有过,以后也不会再有。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
蝗蟲上到 埃及 全地,停留在 埃及 全境,極其眾多;這樣多的蝗蟲,以前未曾有過,以後也不會再有。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
蝗虫上来,落在 埃及 的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
蝗蟲上到 埃及 全地,落在 埃及 全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
蝗虫上到 埃及 全地,落在 埃及 全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們一群群地飛來,布滿全國。這麼大群的蝗蟲是空前絕後的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜草蜢一大群、一大群飛等來,遮滿全國。恁大群个草蜢係頭擺吂識有、將來也毋會有个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
蝗蟲上到 埃及 全地,落在 埃及 全境,非常厲害;蝗蟲這麼多,是空前絕後的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且眾蝗蚱滿統 以至比多 地方、及留在 以至比多 諸界、甚為苦也、伊之前未有蝗蚱比之、且伊之後將弗照然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
蝗虫上来,落在 埃及 的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
草蜢侵犯 埃及 全地,歇佇 埃及 四境;草蜢即呢多,數量空前絕後。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chháu-meh chhim-hoān Ai-ki̍p choân-tōe, hioh tī Ai-ki̍p sù-kéng; chháu-meh chiah-ni̍h chōe, sò͘-liōng khong-chiân-choa̍t-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
铺天盖地而来,布满埃及各地。这是一场空前绝后的大蝗灾。