Exodus 10:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你向天伸杖,使 埃及 全境漆黑一片,那黑暗浓得甚至可以摸到。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、爾舉手向天、使 伊及 地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主分付 摩西 說、你向天舉手、呌 伊及 地黑暗、那黑暗稠密、彷彿可摸。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「你向天伸杖,使 埃及 地黑暗;這黑暗似乎摸得着。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、舉手向天、使 埃及 地晦冥、其暗可捫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、以手指天、使 埃及 晦冥、暗中摸索。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「你向天伸杖,使 埃及 全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“你要向天舉手,使黑暗臨到埃及地,這黑暗是可以觸摸的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华又对 摩西 说:“向天伸出你的手,使黑暗——甚至可以摸得到的黑暗临到 埃及 地。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華又對 摩西 說:「向天伸出你的手,使黑暗——甚至可以摸得到的黑暗臨到 埃及 地。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「你向天伸杖,使 埃及 地黑暗;这黑暗似乎摸得着。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩 埃及 地;這黑暗甚至可以摸得到。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩 埃及 地;这黑暗甚至可以摸得到。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,上主對 摩西 說:「你要向天空舉手,黑暗要籠罩 埃及 全國。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,上主對 摩西 講:「你愛向天擎手,使得人驚个烏暗將 埃及 全國遮到伸手不見五爪。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「你向天伸出你的手,使黑暗籠罩 埃及 地;這黑暗甚至可以摸得到。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、伸出爾手向天、致滿 以至比多 地方為暗黑、即可拊着之暗黑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「你向天伸杖,使 埃及 地黑暗;这黑暗似乎摸得着。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣給 摩西 講:「你伸手指天,互烏暗遮蓋 埃及 地,暗甲著用摸的才會行得。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kā Mô͘-se kóng, “Lí chhun-chhiú kí thiⁿ, hō͘ o͘-àm jia-khàm Ai-ki̍p -tōe, àm kah tio̍h ēng bong--ê chiah ōe-kiâⁿ--tit.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“你举手向天,我要让黑暗笼罩埃及;整个埃及将黑得伸手不见五指。”