Exodus 10:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 回答说:“你得允许我们有祭物和燔祭牲献给我们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 曰、爾必給我犧牲、及火焚祭之牲、使我獻於我之天主耶和華、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 說、你也必須給我們犧牲和燔祭牲、使我們獻與我的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華-我們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、必給我犧牲、燔而祭我之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 回答說:「你得允許我們有祭物和燔祭牲獻給我們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西回答:“你也要把獻祭用的祭物和燔祭交給我們,使我們可以獻給耶和華我們的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 就说:“你必须把祭物和燔祭也交在我们的手中,好使我们献给耶和华我们的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 就說:「你必須把祭物和燔祭也交在我們的手中,好使我們獻給耶和華我們的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 说:「你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华—我们的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的上帝獻祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的上帝献祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 回答:「不!你一定要供給我們獻牲祭和燒化祭的牲畜,好讓我們向上主—我們的上帝獻祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 應講:「做毋得!你一定愛將獻牲祭㧯燒化祭个頭牲給𠊎等,𠊎等正做得向上主 — 𠊎等个上帝獻祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的 神獻祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 曰、汝亦必以祭物、以燒獻給我、致我等可祭向神主、我神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 说:「你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华-我们的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 應伊講:「你著將祭物及燒化祭的物互阮,互阮通向上主 — 阮的上帝獻祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se ìn i kóng, “Lí tio̍h chiong chè-mi̍h kap sio-hòa-chè ê mi̍h hō͘ goán, hō͘ goán thang ǹg Siōng Chú — goán ê Siōng-tè hiàn-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西答道∶“你得让我们有献牲祭和烧化祭的牲畜,我们才能向主献祭。