Exodus 10:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们要带走所有的牲畜,一只蹄子也不留下,因为我们要从其中选一些来献给我们的上帝耶和华。我们抵达目的地前,还不知道把哪些献给祂。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦攜我儕牲畜、無遺一蹏、因我將於其中選犧牲、以祭我天主耶和華、未至其地、尚不知以何物奉事耶和華、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們的牲畜、我們也必帶去、一隻也不留下、因為我們要從這牲畜裏挑選犧牲、祭祀我們的天主耶和華、只是未到那裏、還不知道用甚麼祭祀主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們的牲畜也要帶去,連一蹄也不留下;因為我們要從其中取出來,事奉耶和華-我們的神。我們未到那裏,還不知道用甚麼事奉耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的牲畜也要与我们同去,连一只也不留下;因为我们要从牠们当中取出一些来事奉耶和华我们的 神;我们没有到达之前,还不知道要用甚么事奉耶和华。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之牲畜、亦當偕往、弗遺一蹄、我必以此奉事我上帝耶和華、未臨其地、不知以何物奉事之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦牽群畜、弗遺一蹄、我必以此役事我之上帝 耶和華 。未臨其地、所以奉事 耶和華 者、尚不知以何物。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們要帶走所有的牲畜,一隻蹄子也不留下,因為我們要從其中選一些來獻給我們的上帝耶和華。我們抵達目的地前,還不知道把哪些獻給祂。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的牲畜也要與我們同去,連一隻也不留下;因為我們要從牠們當中取出一些來事奉耶和華我們的 神;我們沒有到達之前,還不知道要用甚麼事奉耶和華。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们的牲畜也要与我们一起去,连一蹄也不留下,因为我们要从中取出一些来服事耶和华我们的神,而在我们到达那里之前,我们并不知道要用什么来服事耶和华。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們的牲畜也要與我們一起去,連一蹄也不留下,因為我們要從中取出一些來服事耶和華我們的神,而在我們到達那裡之前,我們並不知道要用什麼來服事耶和華。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下;因为我们要从其中取出来,事奉耶和华—我们的上帝。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們的牲畜也要與我們同去,連一蹄也不留下,因為我們要從牲畜中挑選來事奉耶和華-我們的上帝。未到那裏之前,我們還不知道要用甚麼來事奉耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们的牲畜也要与我们同去,连一蹄也不留下,因为我们要从牲畜中挑选来事奉耶和华-我们的上帝。未到那里之前,我们还不知道要用什么来事奉耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們要帶走我們所有的牲畜,連一頭都不留下。我們必須親自挑選敬拜上主用的牲畜。未到那地之前,我們不知道該用什麼牲畜獻給上主—我們的上帝。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等愛帶𠊎等所有个頭牲走,連一隻蹄也做毋得留下來。𠊎等一定愛親身擇頭牲來敬拜上主 — 𠊎等个上帝;因為吂到該位以前,𠊎等毋知應該用麼介頭牲獻給上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們的牲畜也要與我們同去,連一蹄也不留下,因為我們要從牲畜中挑選來事奉耶和華—我們的 神。未到那裏之前,我們還不知道要用甚麼來事奉耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等牲口、亦必同去、不要留一蹄在後、蓋出其中、我務要取以事神主、我神、且未至彼處之前、不知需何、以事神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下;因为我们要从其中取出来,事奉耶和华-我们的 神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮的牲生嘛著及阮去,連一隻都𣍐當留啲,因為阮猶毋知著用什麼牲生服事上主 — 阮的上帝;到遐阮才會知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ê cheng-siⁿ mā tio̍h kap goán khì, liân chi̍t chiah to bōe-tàng lâu--teh, in-ūi goán iáu m̄ chai tio̍h ēng sím-mi̍h cheng-siⁿ ho̍k-sāi Siōng Chú — goán ê Siōng-tè; kàu hia goán chiah ōe chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
我们的牲畜全都要带去,一蹄也不留!因为我们要从中挑选出一些牲畜敬献给主-我们的上帝;而只有到了那里以后我们才能知道用什么敬献给主。”