Exodus 11:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“我给法老和 埃及 再降下一场灾难,之后他必放你们走,甚至是把你们彻底赶走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、我再降一災於 法老 與 伊及 人、然後彼始釋爾離此而去、其釋爾時、必逐爾悉出於此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 摩西 說、我要再降一樣災與 法老 和 伊及 人、然後 法老 纔肯放你們從這裏出去、他放你們去的時候、必催逼你們都從這地方出去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「我再使一樣的災殃臨到法老和 埃及 ,然後他必容你們離開這地。他容你們去的時候,總要催逼你們都從這地出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“我再使一种灾祸临到法老和埃及,然后法老他必让你们离开这里。他让你们离开的时候,必全部赶逐你们离开这地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、我再降一災於 法老 與 埃及 、然後彼乃釋汝去此、釋時、促爾出境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、我更降災於 法老 、與 埃及 民、彼然後釋汝、驅爾出境、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「我給法老和 埃及 再降下一場災難,之後他必放你們走,甚至是把你們徹底趕走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“我再使一種災禍臨到法老和埃及,然後法老他必讓你們離開這裡。他讓你們離開的時候,必全部趕逐你們離開這地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“我还有一灾要临到法老和 埃及 ;之后法老必让你们走,离开这里。他让你们走的时候,必定会从这里彻底驱逐你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「我還有一災要臨到法老和 埃及 ;之後法老必讓你們走,離開這裡。他讓你們走的時候,必定會從這裡徹底驅逐你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「我再使一样的灾殃临到法老和 埃及 ,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「我要再降一個災禍給法老和 埃及 ,然後他必讓你們離開這裏。他放你們走的時候,一定會趕你們全都離開這裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“我要再降一个灾祸给法老和 埃及 ,然后他必让你们离开这里。他放你们走的时候,一定会赶你们全都离开这里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,上主對 摩西 說:「我要對 埃及 王和他的人民降最後一樣的災難。這以後,他一定放你們走。事實上,他會把你們都趕出這地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「𠊎愛對 埃及 王㧯佢个人民降加一個災難。這擺以後,佢一定放你等走。事實上,佢會將你等全部逐出這地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「我要再降一個災禍給法老和 埃及 ,然後他必讓你們離開這裏。他放你們走的時候,一定會趕你們全都離開這裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、我尚要使一瘟𤻂落 法拉阿 及 以至比多 地、後其將許爾等出去。又其許爾出去時、其自然將盡逐爾出去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「我再使一样的灾殃临到法老和 埃及 ,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「我欲閣降一個災難互 埃及 王及 埃及 ,後來伊才會放恁離開遮;伊放恁離開的時,會逼恁趕緊對遮出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Góa beh koh kàng chi̍t ê chai-lān hō͘ Ai-ki̍p -ông kap Ai-ki̍p, āu-lâi i chiah ōe pàng lín lī-khui chia; i pàng lín lī-khui ê sî, ōe pek lín kóaⁿ-kín tùi chia chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“我要再次降灾于埃及王和他的臣民。然后,国王必定无条件地放你们离开这里。那时,将是他催逼你们离开此地。