Exodus 11:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要告诉 以色列 人,不论男女,去向邻近的 埃及 人索取金器银器。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當諭民、使男女各向其鄰、乞金銀之飾物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須曉諭百姓、呌男子向他朋友、婦女向他鄰舍、索要金銀的物件。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你要告诉人民,叫他们男女各人向自己的邻舍索取银器金器。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當語庶民、使諸男女、索金飾銀飾於其鄰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝可語 以色列 族、使諸男女、乞金銀飾物於其鄰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要告訴 以色列 人,不論男女,去向鄰近的 埃及 人索取金器銀器。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你要告訴人民,叫他們男女各人向自己的鄰舍索取銀器金器。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在你当说给子民听,要每个男人向他们的邻人、每个女人向她们的邻舍索要银器和金器。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在你當說給子民聽,要每個男人向他們的鄰人、每個女人向她們的鄰舍索要銀器和金器。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要传于百姓耳中,叫他们男的女的各向邻舍索取金器银器。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你去告訴 以色列 人,要他們去向鄰居索取金銀首飾。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你愛去㧯 以色列 人講,喊佢等男女逐儕去向鄰舍討金器㧯銀器。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要傳於百姓耳中,叫他們男的女的各向鄰舍索取金器銀器。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝今言與眾民耳聽、以各男人在厥鄰、並女人在厥鄰、而借銀之寶物、與金之寶物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著給 以色列 人講,無論男女,逐個人攏著對𪜶的厝邊討金器、銀器。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h kā Í-sek-lia̍t -lâng kóng, bô-lūn lâm-lú, ta̍k-ê lâng lóng tio̍h tùi in ê chhù-piⁿ thó kim-khì, gûn-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
告诉以色列人,叫他们不分男女都要到埃及邻居家去索要金银财物。”