Exodus 12:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“七天之内你们都要吃无酵饼。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在这七天当中吃有酵的食物,要将他从 以色列 人中铲除。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七日間當食無酵餅、首日必除有酵之物於爾室、自首日至七日、凡食有酵之物、其人必見絕於 以色列 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
七日之內、你們當吃無酵餅、頭一日、你們就當在你們各家中除掉有酵之物、從頭一日到第七日、凡吃有酵之物的、必在 以色列 人中滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從 以色列 中剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕於 以色列 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕之於 以色列 族中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的食物,要將他從 以色列 人中剷除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要吃無酵餅七天;可是第一天就要把酵從你們的家中除去;因為從第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必從以色列中被除滅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要吃无酵饼七天;第一天就要把酵从你们的家里除掉,因为从第一天到第七天,凡吃了有酵之物的,那人就要从 以色列 中被剪除。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要吃無酵餅七天;第一天就要把酵從你們的家裡除掉,因為從第一天到第七天,凡吃了有酵之物的,那人就要從 以色列 中被剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从 以色列 中剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要吃無酵餅七日。第一日要把酵從你們各家中除去,因為從第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必從 以色列 中剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要吃无酵饼七日。第一日要把酵从你们各家中除去,因为从第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必从 以色列 中剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「在這七天裡,你們不可吃有酵的餅,只可吃無酵餅。你們要在第一天清除家裡所有的酵,在那七天裡若有人吃有酵的餅,他必須從我的子民中除名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「在這七日內,你等愛食無酵餅,做毋得食有酵个餅。你等愛在第一日除掉屋下所有个酵;在該七日內若有人食有酵个餅,一定愛將佢對 以色列 𠊎子民中除名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要吃無酵餅七日。第一日要把酵從你們各家中除去,因為從第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必從 以色列 中剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
七日間、爾將食無酵餅、即於其初日、爾將去酵出爾各家、蓋自初日、至七日、凡食酵餅者、該靈將從 以色耳 被絕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从 以色列 中剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著食無酵餅七日;頭一日著對厝內將酵母清清氣。對頭一日到第七日,所有食有酵的物的人,攏著對 以色列 人的中間革出。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chia̍h bô-kàⁿ-piáⁿ chhit ji̍t; thâu chi̍t ji̍t tio̍h tùi chhù-lāi chiong kàⁿ-bú chheng chheng-khì. Tùi thâu chi̍t ji̍t kàu tē-chhit ji̍t, só͘-ū chia̍h ū-kàⁿ ê mi̍h ê lâng, lóng tio̍h tùi Í-sek-lia̍t -lâng ê tiong-kan kek-chhut.
Chinese Traditional ERV 2006
在这七天里,你们只可以吃无酵饼。你们要在第一天清除掉家中所有的酵;凡在这七天之中吃了有酵食物的人,都要从以色列族中除名。