Exodus 12:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老连夜召见 摩西 和 亚伦 ,对他们说:“你们和 以色列 人起来走吧,离开我的人民。就照你们的要求,去事奉耶和华吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當夜、 法老 召 摩西 亞倫 曰、爾與 以色列 人皆起離我民、如爾所言、往奉事耶和華、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當下 法老 召了 摩西 亞倫 來、說、你們和 以色列 人都起身離開我的民、依著你們的話去禮拜主罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
夜間,法老召了 摩西 、 亞倫 來,說:「起來!連你們帶 以色列 人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
夜里,法老把摩西和亚伦召了来,说:“你们和以色列人都起来,离开我的人民出去,照着你们所说的,去事奉耶和华吧;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 夜召 摩西 亞倫 曰、爾與 以色列 族、其起、出離我民、而往崇事耶和華、如爾所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
召 摩西 亞倫 曰、爾曹與 以色列 族、速離我民、奉事 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老連夜召見 摩西 和 亞倫 ,對他們說:「你們和 以色列 人起來走吧,離開我的人民。就照你們的要求,去事奉耶和華吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
夜裡,法老把摩西和亞倫召了來,說:“你們和以色列人都起來,離開我的人民出去,照著你們所說的,去事奉耶和華吧;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是法老夜间召来 摩西 和 亚伦 ,说:“起来,你们和 以色列 子孙都从我的子民中间出去!照着你们所说的,去服事耶和华;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是法老夜間召來 摩西 和 亞倫,說:「起來,你們和 以色列 子孫都從我的子民中間出去!照著你們所說的,去服事耶和華;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
夜间,法老召了 摩西 、 亚伦 来,说:「起来!连你们带 以色列 人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
夜間,法老召了 摩西 和 亞倫 來,說:「起來!你們和 以色列 人,都離開我的百姓出去,照你們所說的,去事奉耶和華吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
夜间,法老召了 摩西 和 亚伦 来,说:“起来!你们和 以色列 人,都离开我的百姓出去,照你们所说的,去事奉耶和华吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當夜, 埃及 王就召見 摩西 和 亞倫 ,對他們說:「快走!你們跟你們的 以色列 人趕快離開我的國境,照你們所要求的去敬拜你們的上主吧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡, 埃及 王就召見 摩西 㧯 亞倫 ,對佢等講:「遽遽走!你等㧯 以色列 人趕緊離開𠊎个人民;照你等所要求个去敬拜上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
夜間,法老召了 摩西 和 亞倫 來,說:「起來!你們和 以色列 人,都離開我的百姓出去,照你們所說的,去事奉耶和華吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故夜中其喚 摩西 及 亞倫 道云、起而出去、離我民、連爾、與 以色耳 子輩、即徃、事神主、照爾所言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
夜间,法老召了 摩西 、 亚伦 来,说:「起来!连你们带 以色列 人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王半暝召 摩西 、 亞倫 來,講:「出去!恁及 以色列 人著離開我的人民出出去!照恁所講的,去敬拜上主;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông pòaⁿ-mî tiàu Mô͘-se, A-lûn lâi, kóng, “Chhut--khì! Lín kap Í-sek-lia̍t -lâng tio̍h lī-khui góa ê jîn-bîn chhut-chhut--khì! Chiàu lín só͘ kóng--ê, khì kèng-pài Siōng Chú;
Chinese Traditional ERV 2006
当夜,埃及王召见摩西和亚伦,对他们说∶“快走吧!你们,还有那些以色列人,快离开我们吧!按你们的要求去敬拜主吧!