Exodus 12:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华使 埃及 人恩待 以色列 人,他们要什么, 埃及 人就给什么。这样, 以色列 人夺取了 埃及 人的财富。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使民沾恩於 伊及 人前、 伊及 人無不給其所乞、如是 以色列 人獲 伊及 人之貨財、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主呌民在 伊及 人面前沾恩、 伊及 人都給了他們、這樣、他們就得了 伊及 人的財物了。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華叫百姓在 埃及 人眼前蒙恩,以致 埃及 人給他們所要的。他們就把 埃及 人的 財物 奪去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華使民沾恩於 埃及 人、悉予所索、遂取 埃及 人之財物、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 使 以色列 族、沾恩於 埃及 人、遂得所乞之物、取之而去。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華使 埃及 人恩待 以色列 人,他們要什麼, 埃及 人就給什麼。這樣, 以色列 人奪取了 埃及 人的財富。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就給了他們所要求的。這樣,他們就奪去了埃及人的財物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华使 以色列 百姓在 埃及 人眼前蒙恩, 埃及 人就给了他们索要的;这样他们就剥夺了 埃及 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華使 以色列 百姓在 埃及 人眼前蒙恩, 埃及 人就給了他們索要的;這樣他們就剝奪了 埃及 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华叫百姓在 埃及 人眼前蒙恩,以致 埃及 人给他们所要的。他们就把 埃及 人的 财物 夺去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華使 埃及 人看得起他的百姓, 埃及 人就給了他們所要的。他們就掠奪了 埃及 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华使 埃及 人看得起他的百姓, 埃及 人就给了他们所要的。他们就掠夺了 埃及 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主使 埃及 人尊敬他的子民;他們要什麼, 埃及 人就給什麼。這樣, 以色列 人帶走了 埃及 人的財富。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主使 埃及 人尊敬佢个子民;佢等愛麼介, 埃及 人就給佢等麼介。恁樣, 以色列 人帶走 埃及 人个財物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華使 埃及 人看得起他的百姓, 埃及 人就給了他們所要的。他們就掠奪了 埃及 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主使眾人得恩在 以至比多 輩之前、故借之以所要之物、而如是伊掠 以至比多 諸人。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华叫百姓在 埃及 人眼前蒙恩,以致 埃及 人给他们所要的。他们就把 埃及 人的 财物 夺去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主互 以色列 人得著 埃及 人好的對待,𪜶要求什麼, 埃及 人攏互𪜶。按呢,𪜶就搶奪 埃及 人的財物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng tit-tio̍h Ai-ki̍p -lâng hó ê tùi-thāi, in iau-kiû sím-mi̍h, Ai-ki̍p -lâng lóng hō͘ in. Án-ni, in chiū chhiúⁿ-toa̍t Ai-ki̍p -lâng ê châi-bu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
主使埃及人善待以色列人,他们满足了以色列人的一切要求。就这样,以色列人带走了埃及人的财富。