Exodus 12:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们吃的时候,应当在房子里吃,不得把肉带到外面去,也不可折断羊羔的一根骨头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食羔當在一室、毋攜肉於外、毋折羔之一骨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當在一個屋子裏吃、不可將肉帶到外頭去、也不可折斷羔羊的一根骨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
應當在一個房子裏吃;不可把一點肉從房子裏帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必须在同一间房子里吃,你不可把一点肉从房子里带到外面;羊羔的骨头,一根也不可折断。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
食之必在一室、毋攜肉於外、不折一骨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
食羔必於一室、毋攜肉於外、其骨不折。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們吃的時候,應當在房子裡吃,不得把肉帶到外面去,也不可折斷羊羔的一根骨頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必須在同一間房子裡吃,你不可把一點肉從房子裡帶到外面;羊羔的骨頭,一根也不可折斷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要在同一间屋子里吃,羔羊的肉一点也不可带到屋子外面,羔羊的骨头一根也不可折断。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要在同一間屋子裡吃,羔羊的肉一點也不可帶到屋子外面,羔羊的骨頭一根也不可折斷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
應當在一個屋子裏吃,不可把肉帶到屋外,骨頭一根也不可折斷。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
应当在一个屋子里吃,不可把肉带到屋外,骨头一根也不可折断。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
吃的時候要全家一起在屋裡吃,不可帶出戶外;小羊的骨頭一根也不可折斷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
食个時愛全家共下在屋肚食,做毋得帶出屋外;細羊个骨頭連一支也做毋得拗斷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
應當在一個屋子裏吃,不可把肉帶到屋外,骨頭一根也不可折斷。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在於一家爾將食之、其肉之何塊、爾不可帶之出該家去、又爾不可折之一骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇厝內食,連一塊都毋通提出去外面;羊仔的骨連一支都毋通摃斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tī chhù-lāi chia̍h, liân chi̍t tè to m̄-thang the̍h chhut-khì gōa-bīn; iûⁿ-á ê kut liân chi̍t ki to m̄-thang kòng-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
“吃的时候要在一间单独的屋子里吃,不可以把肉带到屋外,也不可以折断羊的任何一根骨头。