Exodus 12:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当晚,你们要用火把羊肉烤熟,与无酵饼和苦菜一起吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是夕當食羔之肉、乃以火炙者、與無酵餅苦菜同食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這夜應當吃羔羊的肉、用火烤了、與無酵餅和苦菜同吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是夕炙其肉、與無酵餅共苦菜食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當晚,你們要用火把羊肉烤熟,與無酵餅和苦菜一起吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當那一夜,你們要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和無酵餅與苦菜一同吃,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天夜里,他们要吃用火烤的羔羊肉,与无酵饼和苦菜一起吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天夜裡,他們要吃用火烤的羔羊肉,與無酵餅和苦菜一起吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一晚他們必須吃烤的羊肉、苦菜,和無酵餅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡佢等一定愛食焙个羊肉、苦菜㧯無酵餅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於是夜、伊將以火燒之後而食之、且以無酵之餅、及以苦菜、伊將食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼暗著食羊仔的肉;肉用火烘,及無酵餅、苦菜做夥食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-àm tio̍h chia̍h iûⁿ-á ê bah; bah ēng hé hang, kap bô-kàⁿ-piáⁿ, khó͘-chhài chòe-hé chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
那一晚,他们必须吃烤羊肉、苦菜和无酵饼。