Exodus 13:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老让 以色列 人离开 埃及 后,上帝没有带领他们穿越 非利士 地区,虽然那是条捷径。因为上帝说:“如果他们遇上战争,就会改变主意,返回 埃及 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 釋 以色列 民出時、由 非利士 地行、其途雖近、而天主不導之由彼行、因天主言、惟恐斯民見戰而悔、仍欲返 伊及 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 釋放 以色列 民出來的時候、雖由 非利士 地走道路近些、天主卻沒有領他們從那裏走、因為天主說、恐怕這民遇見打仗後悔、仍要回 伊及 去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老容百姓去的時候, 非利士 地的道路雖近,神卻不領他們從那裏走;因為神說:「恐怕百姓遇見打仗後悔,就回 埃及 去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 既釋斯民、上帝不導之經 非利士 之近途、蓋曰、恐民遇戰、或生悔心、旋歸 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 既釋 以色列 族出境、上帝不導之由 非利士 人之近途、恐民遇戰、或生悔心、旋歸 埃及 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老讓 以色列 人離開 埃及 後,上帝沒有帶領他們穿越 非利士 地區,雖然那是條捷徑。因為上帝說:「如果他們遇上戰爭,就會改變主意,返回 埃及 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老讓人民離開的時候,雖然非利士的路很近, 神卻不領他們從那裡走,因為 神說:“恐怕百姓看見戰爭而後悔,就回埃及去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老让 以色列 百姓走的时候,神没有引导他们走 非利士 人之地的路,尽管那条路近,因为神说:“恐怕子民看到战争而改变心意,就回 埃及 去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老讓 以色列 百姓走的時候,神沒有引導他們走 非利士 人之地的路,儘管那條路近,因為神說:「恐怕子民看到戰爭而改變心意,就回 埃及 去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老容百姓去的时候, 非利士 地的道路虽近,上帝却不领他们从那里走;因为上帝说:「恐怕百姓遇见打仗后悔,就回 埃及 去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老放百姓走的時候, 非利士 人之地的路雖近,上帝卻不領他們從那裏走,因為上帝說:「恐怕百姓遇見戰爭就後悔,轉回 埃及 去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老放百姓走的时候, 非利士 人之地的路虽近,上帝却不领他们从那里走,因为上帝说:“恐怕百姓遇见战争就后悔,转回 埃及 去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
埃及 王放 以色列 人走的時候,上帝沒有帶他們走 非利士 海邊那條近路。上帝說:「恐怕我的子民遇見戰事而後悔,再回到 埃及 去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 王放 以色列 人走个時,上帝無帶佢等行 非利士 海邊該條較近个路。上帝講:「驚怕𠊎个子民堵到戰爭就後悔,倒轉 埃及 去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老放百姓走的時候, 非利士 人之地的路雖近, 神卻不領他們從那裏走,因為 神說:「恐怕百姓遇見戰爭就後悔,轉回 埃及 去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇 法拉阿 許其民去時、神非引伊等由 腓利色氐 地之路、雖是為近路、蓋神曰、恐民見戰時、則悔而復歸 以至比多 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老容百姓去的时候, 非利士 地的道路虽近, 神却不领他们从那里走;因为 神说:「恐怕百姓遇见打仗后悔,就回 埃及 去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王放 以色列 人離開的時,上帝無導𪜶行彼條經過 非利士 地較近的路;因為上帝講:「驚了諸個人民抵著戰爭,就後悔閣倒轉去 埃及 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông pàng Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui ê sî, Siōng-tè bô chhōa in kiâⁿ hit-tiâu keng-kè Hui-lī-sū -tōe khah-kūn ê lō͘; in-ūi Siōng-tè kóng, “Kiaⁿ-liáu chiah-ê jîn-bîn tú-tio̍h chiàn-cheng, chiū hō͘-hóe koh tò-tńg-khì Ai-ki̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
埃及王放以色列人走的时候,上帝没有领他们走途经非利士的近路。上帝想∶“恐怕我的子民走那条路遭遇到战事,他们或许会改变主意又返回埃及去。”