Exodus 13:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,上帝领他们绕道前行,走旷野的路,前往红海 。 以色列 人离开 埃及 时都带着兵器。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故天主導之繞道、由曠野向紅海而行、 以色列 人出 伊及 地、皆持兵刃器械而出、 或作皆列隊而出
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是天主領他們遶道往紅海的曠野去。 以色列 人出 伊及 國、卻拿著兵刃器械。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以神領百姓繞道而行,走 紅海 曠野的路。 以色列 人出 埃及 地,都帶着兵器上去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以 神领人民绕道而行,走旷野的路到红海去;以色列人从埃及地上来的时候,都带着兵器。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃導之沿 紅 海、遶野而行、 以色列 人執兵出 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故由他途導之、沿紅海、適野而行 以色列 族整其行伍、出於 埃及 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,上帝領他們繞道前行,走曠野的路,前往紅海 。 以色列 人離開 埃及 時都帶著兵器。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以 神領人民繞道而行,走曠野的路到紅海去;以色列人從埃及地上來的時候,都帶著兵器。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是神使百姓绕道走旷野的路往 红海 去, 以色列 子孙就整装列队上去,离开 埃及 地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是神使百姓繞道走曠野的路往 紅海 去, 以色列 子孫就整裝列隊上去,離開 埃及 地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以上帝领百姓绕道而行,走 红海 旷野的路。 以色列 人出 埃及 地,都带着兵器上去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝領百姓繞道而行,走曠野的路到 紅海 。 以色列 人出 埃及 地,都帶著兵器上去 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝领百姓绕道而行,走旷野的路到 红海 。 以色列 人出 埃及 地,都带着兵器上去 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以上帝帶他們繞著遠道,經過曠野,往 紅海 走。 以色列 人離開 埃及 時已經武裝好,準備隨時作戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以上帝帶佢等捩遠路,經過曠野,向 紅海 行。 以色列 人離開 埃及 个時已經準備好武裝出戰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神領百姓繞道而行,走曠野的路到 紅海 。 以色列 人出 埃及 地,都帶着兵器上去 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃神引其民以彎曲路、即紅海野之路、且 以色耳 之子輩以隊伍行出 以至比多 地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以 神领百姓绕道而行,走 红海 旷野的路。 以色列 人出 埃及 地,都带着兵器上去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以上帝導 以色列 人斡對 紅海 曠野彼條路; 以色列 人攏武裝,對 埃及 地出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í Siōng-tè chhōa Í-sek-lia̍t -lâng oat tùi Âng-hái khòng-iá hit-tiâu lō͘; Í-sek-lia̍t -lâng lóng bú-chong, tùi Ai-ki̍p -tōe chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,上帝领着以色列人绕道旷野,向红海进发。以色列人离开埃及时按作战需要进行了编制和装备。