Exodus 13:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人从 疏割 启程,来到旷野边缘的 以倘 安营。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 民自 疎割 啟行、至傍曠野之 以倘 列營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 民從 疎割 起行、到了靠近曠野的 以籐 安營。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們從 疏割 起行,在曠野邊的 以倘 安營。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从疏割起程,在旷野边界的以倘安营。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民自 疏割 啟行、列營於 以倘 、在野之隅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自 數割 遄征、張幕於 以籐 近野。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人從 疏割 啟程,來到曠野邊緣的 以倘 安營。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從疏割起程,在曠野邊界的以倘安營。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 疏割 起行,在旷野边上的 伊坦 扎营。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 疏割 起行,在曠野邊上的 伊坦 紮營。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们从 疏割 起行,在旷野边的 以倘 安营。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 疏割 起程,在曠野邊上的 以倘 安營。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 疏割 起程,在旷野边上的 以倘 安营。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人離開 疏割 ,在沙漠邊上的 以倘 紮營。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人離開 疏割 ,在沙漠堘頭个 以倘 安營。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 疏割 起程,在曠野邊上的 以倘 安營。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等從 數可得 取路行、而在野之邊、下寨於 以大米 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们从 疏割 起行,在旷野边的 以倘 安营。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對 疏割 出發,佇曠野的邊界 以倘 紮營。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi So͘-kat chhut-hoat, tī khòng-iá ê pian-kài Í-thóng chat-iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人离开了疏割,在旷野边缘地带的以倘扎营。