Exodus 13:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
七天之内要吃无酵饼,你们境内不得有酵或是带酵的东西。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七日當食無酵餅、在爾四境內、不可有酵與發酵之物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這七日必當吃無酵餅、在你們四境之內、不可有酵和發酵的物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
七日之中你要吃无酵饼;在你四境之内,不可见有发过酵之物在你面前,也不可见有酵在你那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯七日、必食無酵餅、酵餅與酵、毋得見於爾之全境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七日必食無酵餅、酵與酒母、毋得見於爾境。
Chinese Bible CCB (Traditional)
七天之內要吃無酵餅,你們境內不得有酵或是帶酵的東西。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
七日之中你要吃無酵餅;在你四境之內,不可見有發過酵之物在你面前,也不可見有酵在你那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在这七天,你要吃无酵饼;在你那里不可看到有酵之物,在你的全境也不可看到酵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在這七天,你要吃無酵餅;在你那裡不可看到有酵之物,在你的全境也不可看到酵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这七日之久,要吃无酵饼;在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這七日之內,要吃無酵餅;在你的全境內不可見有酵之物,也不可見酵母。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这七日之内,要吃无酵饼;在你的全境内不可见有酵之物,也不可见酵母。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在這七天裡,你們必須吃無酵餅。你們的境內不准有酵,或有酵的餅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在這七日內,你等一定愛食無酵餅。你等个境內做毋得有酵,抑係有酵个餅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這七日之內,要吃無酵餅;在你的全境內不可見有酵之物,也不可見酵母。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
七日將食無酵餅、在爾勿將有見何酵餅、並在爾諸界、勿將見酵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这七日之久,要吃无酵饼;在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此七日恁著食無酵餅;佇恁境內𣍐用得有酵母及有酵的餅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit chhit ji̍t lín tio̍h chia̍h bô-kàⁿ-piáⁿ; tī lín kéng-lāi bōe-ēng-tit ū kàⁿ-bú kap ū-kàⁿ ê piáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这七天之内你们都要吃无酵饼,身边不准有任何有酵的食物,境内不准存放酵。