Exodus 14:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对百姓说:“你们不要害怕,站稳了,看耶和华今天怎样解救你们。你们再也看不到你们今天看到的 埃及 人了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 謂民曰、毋懼、可立而待、以觀主向爾今日所施之救、爾今日見 伊及 人、後必永不復見之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就對百姓說、你們不要懼怕、只管站立等候、觀看主今日向你們所要施行的救恩、你們今日看見 伊及 人、以後就永遠不再看見他們了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對百姓說:「不要懼怕,只管站住!看耶和華今天向你們所要施行的救恩。因為,你們今天所看見的 埃及 人必永遠不再看見了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、毋懼、可立而觀耶和華今日為爾所施之拯救、蓋是日所見之 埃及 人、後必不復見也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、毋懼、 耶和華 拯爾、可立而待、蓋今日所見之 埃及 人、後必不復見也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對百姓說:「你們不要害怕,站穩了,看耶和華今天怎樣解救你們。你們再也看不到你們今天看到的 埃及 人了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對人民說:“不要懼怕,要站著,觀看耶和華今天為你們施行的拯救;因為你們今天看見的埃及人,必永遠不再看見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对 以色列 百姓说:“不要害怕,要站稳!看耶和华今天要为你们施行的拯救,因为你们今天所看见的 埃及 人,你们永远不会再看见了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對 以色列 百姓說:「不要害怕,要站穩!看耶和華今天要為你們施行的拯救,因為你們今天所看見的 埃及 人,你們永遠不會再看見了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对百姓说:「不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的 埃及 人必永远不再看见了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的 埃及 人必永遠不再看見了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的 埃及 人必永远不再看见了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 回答:「不要怕!要站穩。今天你們要看見上主怎樣救你們!你們再也不會看見這些 埃及 人了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 應講:「毋使驚!愛企穩。今晡日你等會看到上主樣般救你等!你等永遠毋會再看到這兜 埃及 人了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的 埃及 人必永遠不再看見了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 謂眾民曰、勿懼、乃站着、而看神主行之救、其今日所將示爾等、因今日見過之 以至比多 輩、爾將來總不復見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对百姓说:「不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的 埃及 人必永远不再看见了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 給人民講:「毋免驚,徛互在,看上主今仔日按怎解救恁。恁今仔日看著的 埃及 人,一定永遠𣍐閣看著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kā jîn-bîn kóng, “M̄-bián kiaⁿ, khiā hō͘ chāi, khòaⁿ Siōng Chú kin-á-ji̍t án-chóaⁿ kái-kiù lín. Lín kin-á-ji̍t khòaⁿ--tio̍h ê Ai-ki̍p -lâng, it-tēng éng-oán bōe koh khòaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对众人说∶“不要怕!今天,你们会亲眼看到主赐与你们的救恩,你们将再也见不到眼前的这些埃及人了!