Exodus 14:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 摩西 伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 摩西 伸手在海上、主呌大東風吹了一夜、將海水退去、海裏現出乾地來、這樣、水分開了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 指海、 耶和華 使東風驟起、飄揚永夕、水退海判、其間若陸地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 向海伸出他的手,耶和华就用猛烈的东风刮了整整一夜,使海水退去,把海变成干地;于是水被分开了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 向海伸出他的手,耶和華就用猛烈的東風颳了整整一夜,使海水退去,把海變成乾地;於是水被分開了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 向海伸手,上主就掀起了一陣強烈的東風,把海水吹退。吹了一夜,海底變成乾地。水分開,好像兩堵牆;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 个手向海一伸出,上主就差當強个東風,將海水吹開。強風歸暗晡盡吹,吹到海底變燥地。海水分開,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 摩西 伸厥手過海、而神主以大東風使其海終夜退去、致使其海為乾土、及其各水被分開。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 伸手指海,上主互真強的東風吹歸暝,互海水退去,海成做焦地,水分做兩旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chhun-chhiú kí hái, Siōng Chú hō͘ chin kiông ê tang-hong chhe kui-mî, hō͘ hái-chúi thè--khì, hái chiâⁿ-chòe ta-tōe, chúi pun-chòe nn̄g pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西伸杖指向大海,立时,主掀起强劲的东风,把海水吹退,海水向两旁分开,露出海底;风吹了整整一夜,海底形成一条干燥的通道。