Exodus 14:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
埃及 大军的战车骑兵倾巢而出,在 巴力·洗分 对面、 比·哈希录 附近的海边追上了安营的 以色列 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伊及 人與 法老 之車馬軍旅、追 以色列 人、及之於海濱列營處、近 比哈希綠 、與 巴力洗分 相對、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伊及 人和 法老 的車馬軍旅追趕 以色列 人、就在海邊上靠近 比哈希緑 、對著 巴力洗分 、 以色列 安營的地方追上了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
埃及 人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近 比‧哈希錄 ,對着 巴力‧洗分 ,在他們安營的地方追上了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
埃及 人眾、 法老 之車馬軍旅追之、及於瀕海建營之處、近 比哈希錄 、在 巴力洗分 前、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
張幕於瀕海、 比哈希緑 境、 巴力洗分 前。 法老 率車馬軍旅追及之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
埃及 大軍的戰車騎兵傾巢而出,在 巴力·洗分 對面、 比·哈希錄 附近的海邊,追上了安營的 以色列 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
埃及人追趕他們,法老所有的馬匹、戰車和他的馬兵與軍隊,就在海邊,靠近比.哈希錄,對著巴力.洗分他們安營的地方追上了他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
埃及 人追赶他们,法老所有的马匹、战车、马兵和军队,追上了在海边扎营的 以色列 子孙;那地方靠着 比哈希录 ,在 巴力洗分 前面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
埃及 人追趕他們,法老所有的馬匹、戰車、馬兵和軍隊,追上了在海邊紮營的 以色列 子孫;那地方靠著 比哈希錄,在 巴力洗分 前面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
埃及 人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵,与军兵就在海边上,靠近 比·哈希录 ,对着 巴力·洗分 ,在他们安营的地方追上了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
埃及 人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車、戰車長,與軍兵就在海邊上,靠近 比‧哈希錄 ,在 巴力‧洗分 的前面,在他們安營的地方追上了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
埃及 人追赶他们,法老一切的马匹、战车、战车长,与军兵就在海边上,靠近 比.哈希录 ,在 巴力.洗分 的前面,在他们安营的地方追上了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
埃及 的軍隊,包括戰馬、戰車,和騎兵,一直追趕 以色列 人,到了 紅海 邊境他們紮營的地方;那地方靠近 比‧哈希錄 和 巴力‧洗分 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 个軍隊,有戰馬、戰車、㧯騎兵,在 紅海 附近安營个地方逐到佢等;該地方靠近 比‧哈希錄 㧯 巴力‧洗分 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
埃及 人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車、戰車長,與軍兵就在海邊上,靠近 比‧哈希錄 ,在 巴力‧洗分 的前面,在他們安營的地方追上了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以至比多 人追之、即 法拉阿 之諸車及馬、與已騎兵同已軍、而趕上 以色耳 下寨在海邊近 彼下希羅得 在 巴亞勒西分 之前。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
埃及 人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵,与军兵就在海边上,靠近 比‧哈希录 ,对着 巴力‧洗分 ,在他们安营的地方追上了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 人追趇𪜶; 埃及 王所有的戰馬、戰車、馬兵,及軍隊,佇 比‧哈希錄 頭前, 巴力‧洗分 對面的海邊, 以色列 人紮營的所在,趇著𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -lâng tui-jip in; Ai-ki̍p -ông só͘-ū ê chiàn-bé, chiàn-chhia, bé-peng, kap kun-tūi, tī Pí Hap-hi-lio̍k thâu-chêng, Pa-le̍k Sé-hun tùi-bīn ê hái-piⁿ, Í-sek-lia̍t -lâng chat-iâⁿ ê só͘-chāi, jip-tio̍h in.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及王的马、战车、骑士和大队军马赶上了以色列人,在靠近巴力洗分的比哈希录的地方,直逼以色列人扎在红海边上的营地。