Exodus 15:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你以不变的爱引领你所救赎的子民, 以大能带他们进入你的圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主贖斯民、以恩引之、施展大能、導入聖居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主賜恩惠、引導主所贖來的民、主施大能、領他們進主的聖居。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你憑慈愛領了你所贖的百姓; 你憑能力引他們到了你的聖所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾拯兆民、恩以導之、自施其能、引至聖室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你以不變的愛引領你所救贖的子民, 以大能帶他們進入你的聖所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你以你的慈爱, 引导你所赎回的子民; 你以你的力量, 带领他们到你神圣的居所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你以你的慈愛, 引導你所贖回的子民; 你以你的力量, 帶領他們到你神聖的居所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你以慈愛引領你所救贖的百姓; 你以能力引導他們到你的聖所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你以慈爱引领你所救赎的百姓; 你以能力引导他们到你的圣所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你以不變的愛帶領你所拯救的子民; 你以大能導引他們到你的聖地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你用不變个慈愛𢱋你所拯救个子民; 你用大能帶佢等到你个聖所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你以慈愛引領你所救贖的百姓; 你以能力引導他們到你的聖所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝以爾憐引出汝所贖之民、汝以己力引着伊等、至爾聖住之所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你用慈愛導你救贖的子民; 你用權能導𪜶進入你聖的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ēng chû-ài chhōa lí kiù-sio̍k ê chú-bîn; lí ēng koân-lêng chhōa in chìn-ji̍p lí sèng ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你以不变的爱引导你所拯救的子民,以你的大能把他们领到你的圣地。