Exodus 15:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 向耶和华呼求,耶和华就指示他一棵树,他把树扔在水中,水就变甘甜了。耶和华又在 玛拉 给百姓定下律例和法令,并在那里试验他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 籲主、主示以一木、 摩西 投之於水、水即變為甘、主在彼為民定律例、立法度、又在彼試之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 呼籲主、主指示他一根木、 摩西 將木擲在水裏、水就變甜了、主在那裏為民定律例、立法度、又在那裏試驗他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。 耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏試驗他們;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西向耶和华呼叫,耶和华就向他指示一棵树;他把树丢进水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们立了律例和典章,也在那里试验了他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 籲耶和華、耶和華示之以木、遂投諸水中、其水即甘、在彼耶和華立典及律、以試斯民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 籲 耶和華 、 耶和華 、示以木、投諸水中、其味即淡。在彼 耶和華 設法度、以試其民、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 向耶和華呼求,耶和華就指示他一棵樹,他把樹扔在水中,水就變甘甜了。耶和華又在 瑪拉 給百姓定下律例和法令,並在那裡試驗他們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 向耶和华呼求,耶和华就把一棵树指示给他。他把那树扔进水里,水就变甜了。 耶和华在那里为百姓设立了律例和法规,并在那里试验他们,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 向耶和華呼求,耶和華就把一棵樹指示給他。他把那樹扔進水裡,水就變甜了。 耶和華在那裡為百姓設立了律例和法規,並在那裡試驗他們,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。 耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹 。他把樹丟在水裏,水就變甜了。 耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏考驗他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 呼求耶和华,耶和华指示他一棵树 。他把树丢在水里,水就变甜了。 耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里考验他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 懇切地在上主面前祈求;上主指給他看一塊木頭。他把木頭扔進水裡,水就成為可喝的水。 上主在那裡頒給他們律例典章,並在那裡考驗他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 迫切在上主面前祈求;上主指給佢看一隻樹頭。佢將樹頭㧹入水底背,水就變做甘甜个水。 上主在該地方為佢等定法律,又在該位考驗佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹 。他把樹丟在水裏,水就變甜了。 耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏考驗他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故其呼向神主、且神主示之一根樹、其所投入水時、其水即成甘也。在彼其為伊等設個律、與個定例。又在彼其試伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。 耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 就求叫上主。上主指示伊一欉樹仔,伊將彼欉樹仔㧒佇水裡,水就變甘。 上主佇遐為著𪜶定規例及命令,佇遐給𪜶考驗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiū kiû-kiò Siōng Chú. Siōng Chú chí-sī i chi̍t châng chhiū-á, i chiong hit-châng chhiū-á hiat tī chúi--ni̍h, chúi chiū pìⁿ kam. Siōng Chú tī hia ūi-tio̍h in tēng kui-lē kap bēng-lēng, tī hia kā in khó-giām.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西向主呼求,主指示给他一段木头;摩西把木头往水里一扔,那水立刻变甜了。在那里,主为以色列人制定了律例和典章,并在那里考验他们。