Exodus 15:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人; 你大发雷霆,他们便像枯草遇火, 一烧而尽。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主大顯威嚴、攻滅叛逆主者、主大發震怒、焚之如草芥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主大顯威嚴、攻滅叛逆主的人、主大發震怒、將他們燒盡如同草芥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的; 你發出烈怒 如火 ,燒滅他們像燒碎稭一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大顯威嚴、傾覆叛逆、爰發烈怒、燬之若蒭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
作威而仇讎覆滅、其怒如火、燬敵若蒭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人; 你大發雷霆,他們便像枯草遇火, 一燒而盡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你以极大的威严, 倾覆那些起来敌对你的人; 你发出烈怒, 吞噬他们如同吞噬麦秸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你以極大的威嚴, 傾覆那些起來敵對你的人; 你發出烈怒, 吞噬他們如同吞噬麥稭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你大发威严,推翻那些起来攻击你的; 你发出烈怒 如火 ,烧灭他们像烧碎秸一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你大發威嚴,摧毀了你的敵人; 你發出烈怒,吞滅他們如同碎秸。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你大发威严,摧毁了你的敌人; 你发出烈怒,吞灭他们如同碎秸。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你無比的威嚴推翻了仇敵; 你的怒氣燒毀他們,像焚燒麥稭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你無比个威嚴征服仇敵; 你个怒氣燒掉佢等,像燒禾稈。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你大發威嚴,摧毀了你的敵人; 你發出烈怒,吞滅他們如同碎稭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以爾美之大、汝已敗壞起攻爾者、汝發爾怒燒伊等、如乾草然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你大发威严,推翻那些起来攻击你的; 你发出烈怒 如火 ,烧灭他们像烧碎秸一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你發出大威力,捙倒許個起來攻擊你的; 你發出大受氣,燒毀𪜶親像燒麥稿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hoat-chhut tōa ui-le̍k, chhia-tó hiah-ê khí-lâi kong-kek lí--ê; lí hoat-chhut tōa siū-khì, sio-húi in chhin-chhiūⁿ sio be̍h-kó.
Chinese Traditional ERV 2006
你显露出无上的威严,把敢于对抗你的人打翻在地。 你迸发怒火,毁灭他们就如同烧掉糠秕。