Exodus 16:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 以色列 人遵命而行,有人拾的多,有人拾的少。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人即遵命而行、有多斂者、有少斂者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人就這樣行、有多收取的、有少收取的、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人就這樣行;有多收的,有少收的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人遵命而取、或多或寡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族遵命以斂、寡者有之、多者亦有之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 以色列 人遵命而行,有人拾的多,有人拾的少。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人就這樣行了;有的多收、有的少收。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子孙就这样做了。有人捡拾得多,有人捡拾得少;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子孫就這樣做了。有人撿拾得多,有人撿拾得少;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人就这样行;有多收的,有少收的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人就照樣去做;有的收多,有的收少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人就照样去做;有的收多,有的收少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人照著吩咐做了,有些人撿得多,有些人撿得少。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人照吩咐去做,有兜人拈較多,有兜人拈較少。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人就照樣去做;有的收多,有的收少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳 之子輩、照然而行、有取多的、亦有取少的。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人就这样行;有多收的,有少收的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人照按呢去做,有的拾多,有的拾少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chiàu án-ni khì chòe, ū-ê khioh chōe, ū-ê khioh chió.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人按照主的吩咐的出来收取,有的人拾得多些,有的人拾得少些。