Exodus 16:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 又吩咐他们说:“你们所拾取的,不可留到早晨!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 告民曰、毋許人留至明日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 吩咐他們說、不許一人將所收取的留到明早。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對他們說:「所收的,不許甚麼人留到早晨。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 告民曰、毋留其餘、逮於明旦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 告民曰、毋留其餘、以待詰朝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 又吩咐他們說:「你們所拾取的,不可留到早晨!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對他們說:“誰也不可把一些留到早晨。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对他们说:“谁都不可留下一点粮食到早晨。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對他們說:「誰都不可留下一點糧食到早晨。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对他们说:「所收的,不许什么人留到早晨。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對他們說:「任何人都不可以把所收的留到早晨。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对他们说:“任何人都不可以把所收的留到早晨。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對他們說:「不准有人把食物留到第二天。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對佢等講:「做毋得有人將食物留到第二朝晨。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對他們說:「任何人都不可以把所收的留到早晨。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 曰、不許何人留之待次早。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对他们说:「所收的,不许什么人留到早晨。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 給𪜶講:「毋通將賰的留到隔早起。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kā in kóng, “M̄-thang chiong chhun--ê lâu kàu keh-chá-khí.”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对他们说∶“你们不可以把食物留到第二天早晨。”