Exodus 16:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓就照 摩西 的吩咐,把吃剩的食物留到早晨,食物没有发臭生虫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾遵 摩西 命、留至明日、不臭惡、不生蟲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人遵著 摩西 所吩咐的話留到明日、也不臭爛、也不生蟲子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就照 摩西 的吩咐留到早晨,也不臭,裏頭也沒有蟲子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃遵 摩西 命、存於明旦、不臭惡、不生蟲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃遵 摩西 命、留之明日、臭不惡、蟲不生。
Chinese Bible CCB (Traditional)
百姓就照 摩西 的吩咐,把吃剩的食物留到早晨,食物沒有發臭生蟲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就照著摩西吩咐的,把餘剩的留到早晨;竟然不發臭,裡頭也沒有生蟲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就照着 摩西 吩咐的,把剩余的留到早晨,那些粮食既没有发臭,里面也没有生蛆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就照著 摩西 吩咐的,把剩餘的留到早晨,那些糧食既沒有發臭,裡面也沒有生蛆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就照 摩西 的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就照 摩西 的吩咐把剩下的留到早晨,這些食物既不發臭,裏頭也沒有生蟲。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就照 摩西 的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,里头也没有生虫。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們照著 摩西 的吩咐,把剩下的食物留到第二天;這些食物也不生蟲也不發霉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等照 摩西 个吩咐,將賸到个食物留到第二朝晨;這兜食物無發蟲,也無臭掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就照 摩西 的吩咐把剩下的留到早晨,這些食物既不發臭,裏頭也沒有生蟲。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等照 摩西 之言、置存之待明早、而不發臭、又不生蟲在其中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就照 摩西 的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就照 摩西 的吩咐給賰的食物留到隔早起;諸個食物無臭去,嘛無生蟲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chiàu Mô͘-se ê hoan-hù kā chhun ê chia̍h-mi̍h lâu kàu keh-chá-khí; chiah-ê chia̍h-mi̍h bô chhàu--khì, mā bô siⁿ-thâng.
Chinese Traditional ERV 2006
人们按照摩西的吩咐做了,把剩下的食物留到第二天,这些食物既没有生虫也没有发臭。