Exodus 16:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要知道,耶和华已将安息日赐给你们,所以第六天我会赐你们双倍的食物。第七天,人人都要留在营中,不许外出。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾其觀之、我耶和華以安息日賜爾、故第六日、賜爾二日之糧、至第七日、各當居其所而不離、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們看、主既將安息日賜給你們、所以第六日賜給你們兩日的糧食、第七日你們各人應當在自己居住的地方安坐、不可出來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們看!耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天他賜給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許甚麼人出去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们看,耶和华把安息日赐给了你们,所以第六日他赐给你们两天的食物;第七天你们各人要住在家里,谁都不可离开自己的地方。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華以安息日賜爾、故於六日、予爾兼日之糧、至七日、各居其地、勿出其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 以安息日賜爾、故於六日、予爾宿舂、至安息日、必居其所而不離。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要知道,耶和華已將安息日賜給你們,所以第六天我會賜你們雙倍的食物。第七天,人人都要留在營中,不許外出。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們看,耶和華把安息日賜給了你們,所以第六日他賜給你們兩天的食物;第七天你們各人要住在家裡,誰都不可離開自己的地方。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们看,耶和华赐给了你们安息日,因此第六天他就赐给你们两天的粮食;第七天你们各人都要留在原处,任何人都不可离开自己的地方。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們看,耶和華賜給了你們安息日,因此第六天他就賜給你們兩天的糧食;第七天你們各人都要留在原處,任何人都不可離開自己的地方。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們看,耶和華既然將安息日賜給你們,所以第六天他就賜給你們兩天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不許任何人從這裏出去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们看,耶和华既然将安息日赐给你们,所以第六天他就赐给你们两天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不许任何人从这里出去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
記住,我是上主;我給你們一天的休息。為了這緣故,我在第六天給你們兩天的食物,到第七天,每一個人必須留在家裡,不准出去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛記得,𠊎係上主;安息日係𠊎給你等歇睏个;所以𠊎在第六日給你等兩日个食物;到第七日,逐儕一定愛留在屋下,做毋得出去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們看,耶和華既然將安息日賜給你們,所以第六天他就賜給你們兩天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不許任何人從這裏出去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主賜爾等以安息之日、故於第六日其給爾等以兩日之餅、爾各人宜在其本處內、於第七日不許何出其本所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著知,上主已經將安歇日賜互恁,所以第六日伊互恁兩日的米糧,第七日逐個人著𫢶佇家己的所在,毋通出去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chai, Siōng Chú í-keng chiong An-hioh-ji̍t sù hō͘ lín, só͘-í tē-la̍k ji̍t I hō͘ lín nn̄g ji̍t ê bí-niû, tē-chhit ji̍t ta̍k-ê lâng tio̍h tiàm tī ka-kī ê só͘-chāi, m̄-thang chhut--khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
要记住,我-主赐给你们安息日,因此才在第六天给你们两天的食物,就是要你们在第七天呆在家里,不准外出。”