Exodus 16:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 摩西 吩咐 亚伦 :“拿个罐子盛满两升的吗哪,放在耶和华面前,留到世世代代。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 謂 亞倫 曰、取一器、以瑪拿一俄梅珥盛於其中、置於主前、留於後世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 就吩咐 亞倫 說、你拿一個器皿來、將瑪那盛一賀梅爾、放在主面前、留到後世。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對 亞倫 說:「你拿一個罐子,盛一滿俄梅珥嗎哪,存在耶和華面前,要留到世世代代。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂語 亞倫 曰、以壺盛瑪那一俄梅爾、置之耶和華前、留於後世、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 告 亞倫 曰、嗎嗱六升藏於器中、置之 耶和華 前、歷代存焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 摩西 吩咐 亞倫 :「拿個罐子盛滿兩升的嗎哪,放在耶和華面前,留到世世代代。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對亞倫說:“拿一個罐子來,裝滿兩公升嗎哪,存放在耶和華面前,保留起來給你們的後代。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对 亚伦 说:“拿一个罐子,装入满满一俄梅珥的吗哪,放在耶和华面前,保存下来给你们的世世代代。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對 亞倫 說:「拿一個罐子,裝入滿滿一俄梅珥的嗎哪,放在耶和華面前,保存下來給你們的世世代代。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对 亚伦 说:「你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對 亞倫 說:「你拿一個罐子,裝滿一俄梅珥的嗎哪,存在耶和華面前,留給你們的後代。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对 亚伦 说:“你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對 亞倫 說:「拿一個罐子,放兩公升嗎哪在罐子裡,存在上主臨在的地方;這是為我們的子孫留下的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對 亞倫 講:「拿一隻罐仔,裝兩公升嗎哪在罐仔底背,放在上主面前;這係為𠊎等个子孫留下來个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對 亞倫 說:「你拿一個罐子,裝滿一俄梅珥的嗎哪,存在耶和華面前,留給你們的後代。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 謂 亞倫 取個鼎、而以滿啊咪咡之嗎嗱盛之、則置之在神主之前、以存遺之於爾各代也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对 亚伦 说:「你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 給 亞倫 講:「你提一個甕仔,貯兩公升淀淀的嗎哪,囥佇上主的面前,留互咱的後代。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kā A-lûn kóng, “Lí the̍h chi̍t ê àng-á, tóe nn̄g kong-seng tīⁿ-tīⁿ ê má-ná, khǹg tī Siōng Chú ê bīn-chêng, lâu hō͘ lán ê hō͘-tāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对亚伦说∶“拿一个罐子来,放进两公升吗哪,把它存放在主的面前,留给子孙后代。”