Exodus 16:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对 亚伦 说:“你去叫 以色列 全体会众到耶和华面前来,因为祂已听见他们的怨言。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 謂 亞倫 云、爾告 以色列 會眾云、爾之怨言、主已聞之、當近主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 對 亞倫 說、你告訴 以色列 會眾說、主已聽見你們發的怨言了、你們須到主面前來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對 亞倫 說:「你告訴 以色列 全會眾說:『你們就近耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对亚伦说:“你要对以色列全体会众说:‘你们走近耶和华面前,因为他已经听见了你们的怨言了。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 謂 亞倫 曰、告 以色列 會眾雲、進於耶和華前、蓋爾之怨言、彼已聞之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 使 亞倫 告 以色列 會眾曰、 耶和華 聞爾怨言、使爾進於其前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對 亞倫 說:「你去叫 以色列 全體會眾到耶和華面前來,因為祂已聽見他們的怨言。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對亞倫說:“你要對以色列全體會眾說:‘你們走近耶和華面前,因為他已經聽見了你們的怨言了。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对 亚伦 说:“你要对全体 以色列 会众说:‘你们要近前来到耶和华的面前,因为他已经听见了你们的怨言。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對 亞倫 說:「你要對全體 以色列 會眾說:『你們要近前來到耶和華的面前,因為他已經聽見了你們的怨言。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对 亚伦 说:「你告诉 以色列 全会众说:『你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對 亞倫 說:「你對 以色列 全會眾說:『你們來到耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对 亚伦 说:“你对 以色列 全会众说:‘你们来到耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對 亞倫 說:「去集合全體人民站在上主面前,因為他已經聽到他們的怨言。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對 亞倫 講:「去喊 以色列 人民攏總來企在上主面前,因為佢已經聽到佢等个怨言。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對 亞倫 說:「你對 以色列 全會眾說:『你們來到耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 謂 亞倫 曰、汝向 以色耳 之子輩眾會道云、爾近來神主之前、蓋其已聞爾諸讒言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对 亚伦 说:「你告诉 以色列 全会众说:『你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 給 亞倫 講:「你著叫 以色列 人全體會眾來到上主的面前,因為伊已經聽著恁的怨言。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kā A-lûn kóng, “Lí tio̍h kiò Í-sek-lia̍t -lâng choân-thé hōe-chiòng lâi kàu Siōng Chú ê bīn-chêng, in-ūi I í-keng thiaⁿ-tio̍h lín ê oàn-giân.”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对亚伦说∶“你去告诉以色列的全体会众到主的面前来,因为主已经听到了他们的怨言。”