Exodus 17:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 全体会众按照耶和华的吩咐,从 汛 旷野启程,一程一程往前行,来到 利非订 安营,可是那里没有水喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 會眾、遵主所示之程途、自 汛野 啟行、列營於 利非訂 、民無水飲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 的會眾遵著主所指示他們的道路、從 汛野 往前行、到了 里非 停、在那裏安營、民沒有水喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 全會眾都遵耶和華的吩咐,按着站口從 汛 的曠野往前行,在 利非訂 安營。百姓沒有水喝,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列全体会众都照着耶和华的吩咐,一站一站,从汛的旷野起程,在利非订安营。在那里人民没有水喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 會眾遵耶和華命、自 汛 野啟行、依程而進、建營於 利非訂 、無水可飲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 會眾、遵 耶和華 命、自 汛 野遄征、張幕於 哩非停 、欲飲無水。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 全體會眾按照耶和華的吩咐,從 汛 曠野啟程,一程一程往前行,來到 利非訂 安營,可是那裡沒有水喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列全體會眾都照著耶和華的吩咐,一站一站,從汛的曠野起程,在利非訂安營。在那裡人民沒有水喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全体 以色列 会众照着耶和华的吩咐,从 汛 的旷野起行,一程一程地前行。他们在 利菲迪姆 扎营,但在那里百姓没有水喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全體 以色列 會眾照著耶和華的吩咐,從 汛 的曠野起行,一程一程地前行。他們在 利菲迪姆 紮營,但在那裡百姓沒有水喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从 汛 的旷野往前行,在 利非订 安营。百姓没有水喝,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 全會眾遵照耶和華的吩咐,從 汛 的曠野一段一段地往前行。他們在 利非訂 安營,但百姓沒有水喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 全会众遵照耶和华的吩咐,从 汛 的旷野一段一段地往前行。他们在 利非订 安营,但百姓没有水喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 全體人民遵照上主的指示離開 汛 曠野,一站一站地遷移。他們到 利非訂 紮營;那裡沒有水喝,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 所有个人民遵照上主个指示離開 汛 个曠野,一位一位遷徙等去。佢等到 利非訂 安營,總係該位無水好食;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 全會眾遵照耶和華的吩咐,從 汛 的曠野一段一段地往前行。他們在 利非訂 安營,但百姓沒有水喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳 子輩之眾曾起程、從 信 之野、隨伊各程、照神之命、而下寨於 利非氐麥 、彼無水與眾得飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从 汛 的旷野往前行,在 利非订 安营。百姓没有水喝,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人全體會眾順趁上主的命令,對 汛 的曠野一站一站向前行。𪜶佇 利非訂 紮營,佇遐無水通飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng choân-thé hōe-chiòng sūn-thàn Siōng Chú ê bēng-lēng, tùi Sìn ê khòng-iá chi̍t-chām chi̍t-chām hiòng-chêng kiâⁿ. In tī Lī-hui-tèng chat-iâⁿ, tī hia bô chúi thang lim.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列会众按照主的吩咐离开了寻旷野,逐步迁移到利非订,在那里安下营地。可是,当地没有水源可供饮用。