Exodus 17:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 什么时候举手, 以色列 人就占上风;他的手什么时候垂下, 亚玛力 人就占上风。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 舉手則 以色列 人勝、垂手則 亞瑪力 人勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 舉手、 以色列 人便勝、 摩西 垂手、 亞馬力 人便勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 何時舉手, 以色列 人就得勝,何時垂手, 亞瑪力 人就得勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西举起手来的时候,以色列人就得胜;摩西把手放下来的时候,亚玛力人就得胜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 舉手、則 以色列 勝、垂手、則 亞瑪力 勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 舉手、則 以色列 族勝、垂手、則 亞馬力 人勝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 什麼時候舉手, 以色列 人就佔上風;他的手什麼時候垂下, 亞瑪力 人就佔上風。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西舉起手來的時候,以色列人就得勝;摩西把手放下來的時候,亞瑪力人就得勝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 举起手的时候, 以色列 人就占优势;他放下手的时候, 亚玛力 人就占优势。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 舉起手的時候, 以色列 人就占優勢;他放下手的時候, 亞瑪力 人就占優勢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 何时举手, 以色列 人就得胜,何时垂手, 亚玛力 人就得胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 何時舉手, 以色列 就得勝;何時垂手, 亞瑪力 就得勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 何时举手, 以色列 就得胜;何时垂手, 亚玛力 就得胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
只要 摩西 舉起手, 以色列 人就得勝;他手一放下, 亞瑪力 人就得勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 手擎起來个時, 以色列 人就贏;佢手放下來, 亞瑪力 人就贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 何時舉手, 以色列 就得勝;何時垂手, 亞瑪力 就得勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後遇 摩西 舉手時、則 以色耳 獲勝、而放下手時、則 亞馬勒 勝、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 何时举手, 以色列 人就得胜,何时垂手, 亚玛力 人就得胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 手攑起來的時, 以色列 人就刣贏;手垂落去的時, 亞瑪力 人就刣贏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chhiú gia̍h--khí-lâi ê sî, Í-sek-lia̍t -lâng chiū thâi-iâⁿ; chhiú sûi--lo̍h-khì ê sî, A-má-le̍k -lâng chiū thâi-iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
每当摩西举起手臂,以色列人就得胜,他一放下手臂,亚玛力人就占上风。